広告

pho」の意味

フォー; ベトナムのスープ; 肉と野菜の煮込み料理

pho 」の語源

pho(n.)

1923年、ベトナムのスープの一種で、おそらくフランス語のfeu「火」(focus (n.) を参照)「pot-au-feuのように、肉と野菜のシチューで、その出汁をスープとして別に飲むもの」と [Ayto, "Diner's Dictionary"] に記載されているように、フランス植民地時代(約1858-1945年)にベトナム語で習得されたと考えられます。pot-au-feu も参照してください。

PHO [...] is made with beef, a veal bone, onions, a bayleaf, salt and pepper, and a small teaspoon of nuoc-man, a typically Annamese condiment that is used in practically all their dishes. [...] To go with this soup special kinds of noodles are made with flour, egg and water.
[Countess Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]
PHO [...] 牛肉、子牛の骨、玉ねぎ、月桂樹の葉、塩と胡椒、そして通常のアナム料理に使われるヌクマムという調味料の小さじ1杯で作られます。[...] このスープに合わせるために、小麦粉、卵、水で特別な種類のヌードルが作られます。
[Countess Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]

Encyclopedia Britannicaは、feuの説を否定せずに、「この料理の名前が中国語のfen(平たい米粉ヌードルを意味する)のベトナム語の発音から進化した可能性も同様に高い」と付け加えています。しかし、米粉ヌードルは多くの初期のバージョン(上記のレシピを含む)には存在しないようで、この派生についての疑問を抱かせます。

pho 」に関連する単語

1640年代、「収束点」の意味で、ラテン語のfocus「炉、暖炉」(比喩的には「家、家族」)から派生した。この語の起源は不明。古典後期には「火自体」を指すために使われ、ケプラー(1604年)が数学的な意味で「収束点」を指すために採用した。おそらくレンズの焦点の焼結点の類推によるものであり(純粋な光学的意味はケプラー以前に存在した可能性があるが、記録はない)。1650年代にホッブズによって英語に導入された。「活動やエネルギーの中心」の意味への転用は1796年に初めて記録された。

1812年に英語でフランス語の単語として登場し、元々は「煮 boiled meat」。フランス語の pot-au-feu, 「火の上の鍋」から来ており、17世紀にはフランス語で調理された食べ物全般を指す一般的な表現でした。 pot の語源については pot を、 feu については focus を参照してください。

Deux pots au feu signifie feste, & deux femmes font la tempeste: Prov. Two pots a feast presage, two women mickle rage. [Randle Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues. 1611.]

1825年までに英語では肉を煮ることから得られるスープを指すようになり、肉自体よりもそのスープを指すようになりました。

    広告

    pho 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pho」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pho

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告