広告

plainly」の意味

率直に; 明確に; 簡素に

plainly 」の語源

plainly(adv.)

14世紀後半には、「率直に、隠し立てなく;疑いなく、本当に;明確に、はっきりと;単純に、ストレートに」といった意味で使われていました。これは、plain(形容詞)と-ly(接尾辞2)を組み合わせたものです。「単純に、質素に」という意味は1560年代から見られます。

plainly 」に関連する単語

1300年頃、「平らで滑らか」の意味で、中世フランス語のplain「平らで滑らかで均一」(12世紀)から、ラテン語のplanus「平らで均一で水平」(PIEルーツ*pele- (2)「平ら;広がる」から)に由来します。「明瞭でわかりやすい」の意味は14世紀後半から、「障害物のない」の意味は14世紀中頃から、「シンプルで誠実で普通の」の意味は14世紀後半から記録され、特に服装について「装飾のない、飾り気のない」の意味で使われました。言葉やスピーチなどについては、「直接的で要点を押さえた」の意味で14世紀後半から使われました。副詞としては14世紀後半からです。

クエーカーの服装やスピーチについては1824年から、アーミッシュやメノナイトについては1894年から記録されています(ペンシルベニア州のオランダ系地域では、首字母大文字のPlainが「アーミッシュと旧約メノナイト」の短縮形形容詞として使われます)。見た目については、「不細工で醜い」の婉曲表現として1749年からです。封筒については1913年からです。

Plain Englishは1500年頃から。Plain dealer「率直に意見を述べる人;率直で正直でオープンな人」は1570年代からで、OED第2版では「現在はrare」とされていますが、1842年からオハイオ州クリーブランドの主要新聞の名前として生き残っています。as plain as the nose on (one's) face「明白である」は1690年代からです。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    plainly 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    plainly」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of plainly

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告