「reach」の意味
「 reach 」の語源
reach(v.)
中英語の rēchen は、古英語の ræcan や reccan に由来し、「手を伸ばす、外に伸ばす、差し出す、継続的または広範に広げる」といった意味を持っています。また「触れることに成功する、打つことに成功する」や「話しかける、話す」、さらには「提供する、贈る、与える、許可する」といった意味もあります。
この語は、原始西ゲルマン語の *raikejanan(「手を伸ばす」という意味、古フリジア語の reka「与える、支払う」、中オランダ語の reken、reiken、古高ドイツ語の reihhen, reichen「与える、手を伸ばす、得る」、オランダ語の reiken、ドイツ語の reichen「達する、渡す、手渡す、与える、十分である」と同根)から派生したと考えられています。原始ゲルマン語の *raikijanau は、おそらく印欧語根 *reig-(「伸ばす、外に伸ばす、伸びる、硬くなる」)に由来しています。
16世紀には retch と綴られることもありました。1300年頃から「(誰かに何かを)手渡す、与える」という意味で使われ始めました。「到達する、成功して得る」という意味は14世紀初頭に登場し、「影響を与えることに成功する」という意味は1660年代から見られます。関連語として Reached(過去形)、reaching(現在分詞)があります。シェイクスピアは、現在では使われていない過去形の raught(古英語の ræhte)を使用しています。
口語表現の reach-me-down(「既製品の」「仕立て上がりの服」)は1862年に記録されており、仕上がった状態でラックにかかっているという概念から来ています。
reach(n.)
「連続した伸びやコース」、1520年代、reach(動詞)から; 最初の使用は水域の伸びについて。 「到達の範囲」の意味は1540年代から; 「到達する行為」の意味は1560年代から; 「延長の限界または範囲」の意味は1570年代から。 out of (one's) reach「達成不可能」であることは1690年代から。
Ah, but a man's reach should exceed his grasp,
Or what's a heaven for?
[Browning, "Andrea del Sarto"]
ああ、しかし男の手の届きは彼の grasp を超えるべきだ、
さもなければ天国は何のためにあるのか?
[ブラウニング、「アンドレア・デル・サルト」]
「 reach 」に関連する単語
「 reach 」の使い方の傾向
「reach」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of reach