「shuck」の意味
殻を取り除く; 無価値なもの
「 shuck 」の語源
shuck(v.)
「~から皮を取り除く」という意味で、1819年に使われ始めた言葉で、shuck(名詞)に関連しています。関連語として、Shucked(皮をむかれた)、shucker(皮をむく人)、shucking(皮をむく行為)などがあります。
アメリカのスラングでは、コーンの実をむく「皮をむく」という概念から派生した意味が多く見られます。たとえば、「服を脱ぐ」(1848年)や「騙す、詐欺を働く、だます」(1959年)などです。shucking and jiving(「騙す、欺く」という意味のフレーズ)は、1966年からアフリカ系アメリカ人の口語で使われ始めたとされていますが、shuck(動詞)は「即興で和音を作る、特に知らない曲に合わせて演奏する」という意味のスラングとして1957年に「クールなミュージシャン」の間で使われていました。また、shuck(名詞)は「盗みや詐欺」を意味し、1950年代のアフリカ系アメリカ人の口語で使われていました。
[B]lack senses probably fr[om] the fact that black slaves sang and shouted gleefully during corn-shucking season, and this behavior, along with lying and teasing, became a part of the protective and evasive behavior normally adopted towards white people in "traditional" race relations; the sense of "swindle" is perhaps related to the mid-1800s term to be shucked out, "be defeated, be denied victory," which suggests that the notion of stripping someone as an ear of corn is stripped may be basic in the semantics. ["Dictionary of American Slang"]
[B]lack(黒人に関連する意味)は、おそらく黒人奴隷たちがcorn-shucking(トウモロコシの皮むき)シーズンに楽しそうに歌ったり叫んだりしていたことに由来しています。この行動は、白人に対する「伝統的な」人種関係において、保護的で回避的な態度の一部となり、嘘をついたりからかったりすることも含まれていました。「詐欺」の意味は、おそらく19世紀半ばの「shucked out」(敗北する、勝利を奪われる)という表現に関連しており、誰かをトウモロコシのようにむくという概念が基本的な意味に根ざしている可能性があります。["Dictionary of American Slang"]
shuck(n.)
1670年代に「殻、さや、特にナッツの殻」を意味する言葉として使われ始めましたが、その語源は不明で、方言的な表現です。shuck(動詞)と比較できます。後に、1872年にはカキやハマグリの殻を指す言葉としても使われるようになりました。比喩的には、1836年から何か価値のないものを指す表現として使われています。
「 shuck 」に関連する単語
「 shuck 」の使い方の傾向
統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。
「shuck」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of shuck