広告

small-town」の意味

田舎の; 洗練されていない; 地方の

small-town 」の語源

small-town(adj.)

「未洗練で田舎臭い」という意味で使われるようになったのは1824年からで、これは名詞句から来ています。この名詞句は14世紀後半から証拠があり、複数形で使われ、grete citees(大都市)に対して使われていました。具体的には、small(小さい)という形容詞と、town(町)という名詞が組み合わさっています。

small-town 」に関連する単語

中英語の smalsmale は、古英語の smæl(「細い」「スレンダー」「狭い」「繊細な」)に由来し、さらに遡ると原始ゲルマン語の *smal-(「小さな動物」「小さい」)から来ています。この語源は、古サクソン語、デンマーク語、スウェーデン語、中世オランダ語、オランダ語、古高ドイツ語の smal、古フリジア語の smel、ドイツ語の schmal(「狭い」「スレンダー」)、ゴート語の smalista(「最も小さい」)、古ノルド語の smali(「小さな家畜、羊」)などにも見られます。おそらく、印欧語族の語根 *(s)melo-(「より小さな動物」)に由来し、これも古代ギリシャ語の melon、古アイルランド語の mil(「小さな動物」)、古教会スラヴ語の malu(「悪い」)などに関連しています。

「狭い」という意味は、現在では主にウエストライン(腰回り)や腸(後期古英語)に限定されています。

My sister ... is as white as a lilly, and as small as a wand. [Shakespeare, "Two Gentlemen of Verona," 1591]
私の妹は、百合の花のように白く、杖のように小さい。 [シェイクスピア、『ヴェニスの商人』、1591年]

「大きくない」「普通のサイズより小さい」という意味は古英語で発展しました。子どもについては「若い」「未発達」を意味し、13世紀中頃から使われています。「程度や量が少ない」「劣っている」という意味は13世紀後期から。「些細な」「重要でない」「軽視すべき」という意味は14世紀中頃から。「財産や商売が少ない」という意味は1746年から。「心や精神が狭い」「卑しい」「自己中心的な」という意味は1824年から使われるようになりました。

Small fry(小魚)は1690年代に小さな魚を指し、1885年には重要でない人々を意味するようになりました。Small potatoes(大したことではない、些細なもの)は1924年に確認されました。small change(小銭、価値のないもの)は1902年から使われ、changeが「金銭の合計」を意味する比喩的表現として定着しました。small talk(世間話、無駄話)は1751年に初めて記録され、チェスターフィールドの『手紙』に見られます。Small-arms(小火器)は1710年から使われ、手持ちで運べる武器を指し、ordnance(重火器)と対比されました。Small clothes(1796年)は、特に18世紀の膝丈パンツを指し、ズボンとは区別されました。Small hours(15世紀中頃)は元々宗教的な意味を持ち、短い定時祈祷の時間を指していました。

Small world(世間は狭い、意外な再会を表す言葉)は1895年に記録されました。democrat with a small d(小文字の民主党員)のように、一般名詞と固有名詞を区別するための表現は1952年から使われるようになりました。

中英語の toun は「ある程度の地方自治を持つ居住地」を意味し、古英語の tun(「囲い、庭、畑、農場、邸宅、住居」など)に由来します。この言葉は、原始ゲルマン語の *tunaz*tunan(「要塞化された場所」)から派生したもので、古ザクソン語、古ノルド語、古フリジア語の tun(「フェンス、生け垣」)、中オランダ語の tuun(「フェンス」)、オランダ語の tuin(「庭」)、古高ドイツ語の zun や現代ドイツ語の Zaun(「フェンス、生け垣」)と同源です。

この言葉は、初期ゲルマン語がケルト語の *dunon(「丘、丘の砦」)から借用されたものと考えられています。この語は古アイルランド語の dun、ウェールズ語の din(「要塞、砦、キャンプ」)、dinas(「都市」)、ガリア語・ラテン語の地名に見られる -dunum などに関連しています。語源的には、印欧語族の *dhu-no-(「囲まれた、要塞化された場所、丘の砦」)から来ており、*dheue-(「閉じる、終わらせる、完結させる」)という語根に基づいています(詳しくは down (n.2) を参照)。

「村より大きな家の集まり」という意味は、12世紀中頃にノルマン征服後に生まれ、フランス語の ville に対応するために使われるようになりました。中世イングランドでは「市場に関連する多くの家々」というニュアンスが強まりました。アメリカでは「タウンシップ(町)」を指すことが多いです。

現代のこの言葉は、非常に大きな都市だけでなく、都市と村の中間に位置する場所にも適用される一般的な用語として使われています。ただし、この使い方は珍しく、ラテン語の oppidium(時にはローマやアテネにも適用されたが、これらは本来 urbs であった)に似た例外的なものです。

中英語からは、洗練された場所を象徴する比喩的な意味も持つようになりました。town ball(初期の野球の一種)は1852年からその名前で記録されています。town car(1907年)は、元々は運転席がオープンで、乗客室が閉じられた自動車を指していました。

in town(町にいる)や out of town(町を離れている)は14世紀から使われています。On the town(または upon the town、「華やかな生活を楽しんでいる、流行に乗っている」)という表現は1712年から確認されており、Man about town(「公私を問わず頻繁に見かける人」)は1734年から記録されています。口語的な go to town(「エネルギッシュに何かをする」)は1933年に見られます。

Town-crier(町の伝令役)は1600年頃から確認されており、town-talk(「町の噂話、一般的な話題」)は1650年代に、town clock(「町の時計」)は1466年にダブリンを指して記録されています。

    広告

    small-town 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    small-town」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of small-town

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告