広告

standpoint」の意味

立場; 見解; 視点

standpoint 」の語源

standpoint(n.)

1829年、「立っている位置」を意味する言葉として登場しました。これは、動詞の stand(立つ)と名詞の point(点、位置)を組み合わせたものです。1851年には、「観察を行い意見を形成するための位置」という精神的な意味でも使われるようになりました。

この言葉はドイツ語の Standpunkt(立場、視点)の借訳で、1760年代には文字通りの意味で、1806年には精神的な意味で証明されています。『センチュリー辞典』では、standpointを「純粋主義者に反対される言葉」と表現しています。

standpoint 」に関連する単語

1200年頃、pointeという言葉は、「ごくわずかな量、一つのアイテム、鋭い剣の先端など」を意味するようになりました。これは、ラテン語のpungere「刺す、突き刺す」という動詞から派生した二つの言葉が合体したものです。この動詞は、PIE語族の鼻音化された形*peuk-「刺す」に由来しています。

ラテン語の中性過去分詞punctumは名詞として使われ、「刺すことによってできた小さな穴」を意味しました。これが「穴に似たもの」、つまり「点、粒子」などの意味に拡張されました。古フランス語ではpoint「点;最小の量」となり、1300年頃には中世英語に「最小の量」という意味で借用されました。英語で「小さな印、点」(鋭い器具の先端によって作られた印)を意味するようになったのは14世紀中頃です。

一方、ラテン語の女性過去分詞punctumpunctaで、中世ラテン語では「鋭い先端」を意味しました。これが古フランス語のpointe「武器の先端、軍隊の先鋒」となり、14世紀初頭には英語にも取り入れられました。英語ではこれらの意味が統合されましたが、フランス語ではまだ区別されています。

 「陸地や海岸から突き出た山や岬」という意味は1550年代からです。拡張された意味は、しばしば「広がりのある全体の中の微細な、単独の、または分離されたアイテム」という概念から生まれました。「短い時間、瞬間」を意味するようになったのは14世紀後期です。「特に良い特徴、特性」を意味するようになったのは15世紀後期からです。「ゲームにおける得点の単位」を意味するようになったのは1746年です。

「株式市場における株価の変動単位として認識されたもの」という意味は1814年までに確立されました。タイプフェイスの単位(イギリスとアメリカでは1ピカの12分の1)は1883年にアメリカで使用され始めました。宝石の重さの単位(カラットの100分の1)は1931年から記録されています。「母音や音の変化を示す記号」という意味は1610年代からです。

The point「議論されている事柄」は14世紀後期から証明されています。「意味、目的、目標、利点」(通常は否定的な文脈で、例えばwhat's the point?「何のために?」)という意味は1903年までに記録されました。Point of honor(1610年代)はフランス語のpoint d'honneurを翻訳したものです。Point of no return(1941年)は、飛行中に「エンジンの故障が発生した場合、出発地点に戻るのが不可能になる前に引き返さなければならない地点」を指す航空用語として生まれました【Young America's Aviation Annual】。make a point of「何かを決意し、それに従って行動するようになる」は1778年から使われるようになりました。

中英語の stondenstanden は、古英語の standan に由来し、「場所を占める」「しっかりと立つ」「凍る」「留まる」「続く」「存在する」「有効である」「攻撃に抵抗する」「立ち上がる」「足を地につける」「成り立つ」「合計する」といった意味を持つ(第6類強変化動詞で、過去形は stod、過去分詞形は standen )。

この言葉は原始ゲルマン語の *standanan に由来し、古ノルド語の standa、古ザクセン語の standan、古フリジア語の stonda、ゴート語の standan、古高ドイツ語の stantan などと関連しています。これらはより単純な形のスウェーデン語 stå、オランダ語 staan、ドイツ語 stehen などにも見られ、母音はおそらく gehen(「行く」)の影響で変化したと考えられています。最終的には、印欧語根の *sta-(「立つ」「固める」「強固にする」)に行き着きます。

「存在する」「存在している」といった意味は約1300年頃から確認されています。「費用がかかる」という意味は14世紀半ばからで、これは cost(動詞)と同様に、ラテン語の constare(文字通り「立っている」)に由来します。「立った状態での高さを示す」という意味は1831年からです。

「動じずに直面する」「退かずに立ち向かう」という意味は1590年代から、「困難を乗り越える」「耐え抜く」という意味は1600年頃から使われています。「我慢する」といった弱い意味は1620年代から見られ(not stand it「耐えられない」は1750年頃)、1730年代の初めには「耐える」というよりも「辛抱強く待つ」といったニュアンスに変わっていきます。

「(運命や状況に)身を任せる」「受け入れる」といった意味は1700年頃から確認され、「(おごりとして)支払う」という意味は1821年から使われるようになりました。また、「公職の候補者になる」という意味は1550年代から、「海上で進路を保つ」という航海用語は1620年代から見られます。

Stand back(「距離を置く」「後ろに下がる」)という表現は14世紀末から使われています。stand down(「退く」「職務を離れる」)という表現は1680年代からで、もともとは法廷で証人が退くことを指していました。軍事用語として「任務を終える」の意味は1916年頃からです。stand one's ground(「自分の立場を守る」「最後まで抵抗する」)は1620年代から、stand one's chances(「成功の見込みがある」「運を試す」)は1725年頃から使われています。

「動かずにいる」「そのままでいる」という意味のフレーズ stand pat(1869年)はポーカーから来ており、「配られた手のままで勝負を続ける」という意味です。初めは単に stand(1824年に他のカードゲームで確認)と表現されていました。

「理にかなっている」「明白である」「当然のことだ」といった意味の stand to reason(1620年)は、先行する表現 stands with reason(「理にかなう」)から派生したもので、動詞のニュアンスは「(理由に)従う」「(理に)適合する」といった意味です。

let (something) stand(「(何かを)そのままにしておく」)という表現は1200年頃から使われていました。また、stand and(「立ち上がって」「そのままで」など)は古英語の聖書翻訳に見られ、後の英語における接続表現の先駆けとなりました。

    広告

    standpoint 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    standpoint」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of standpoint

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告