広告

synergize」の意味

相乗効果を生む; 協力する; 共同作業を行う

synergize 」の語源

synergize(v.)

「act as a synergist」(相乗効果をもたらす役割を果たす)という表現が材料の文脈で使われるようになったのは1881年のことです。このフレーズは、synergy(相乗効果)と-ize(動詞化する接尾辞)から派生しています。関連する用語としては、Synergized(相乗効果を生み出した)やsynergizing(相乗効果を生み出している)などがあります。

synergize 」に関連する単語

1650年代、「協力」(現在は廃止された意味)から現代ラテン語のsynergia、ギリシャ語のsynergia「共同作業、共に働くこと、協力;支援、助けること」、からsynergos「一緒に働く」、synergein「共に働く、他者を仕事で助ける」、syn-「共に」(syn-を参照)+ ergon「仕事」(PIEルート*werg-「すること」から)。

生理学における「異なる器官間の相関または協力の行動」の意味は1847年に証明され;したがって「グループの活動の結合」という概念を介して、「協力の結果としての進んだ効果iveness」という意味(1957年までに、バッキンスターフラーにしばしば関連付けられる)。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    synergize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    synergize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of synergize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告