広告

tittle」の意味

小さな印; アクセント記号; 文字の一部

tittle 」の語源

tittle(n.)

「筆先で書く際に作られる小さな線や印」、14世紀後半、titil(ウィクリフ、マタイ5:18)。これは、特別な意味(後期ラテン語およびロマン語で発展した)と発音を持つtitle(名詞)です。ウィクリフでは、ラテン語のapexを「母音の上のアクセント記号」という後期ラテン語の意味で翻訳しており、これはギリシャ語のkeraia(文字通り「小さな角」)を翻訳したもので、ギリシャの文法学者がアクセントや異体字の点を指すために使用していました。この場合、ギリシャ語の言葉はヘブライ語のqotsの聖書翻訳であり、文字通り「棘、刺」の意味で、形が似たヘブライ文字が互いに異なるための小さな線や突起を指していました。

ウィクリフの言葉は、ラテン語のtitulusの特別な意味から借用され、中世ラテン語(および中英語、古フランス語)で「省略された単語の上に線を引いて欠けている文字を示す」ことを示すために使用されました(プロヴァンス語のtitule-i-の上の点」と比較、英語の同じ単語のスペイン語形を表すtildeも参照、またiotaも参照)。

As apex was used by the Latin grammarians for the accent or mark over a long vowel, titulus and apex became to some extent synonymous; hence Wyclif's use of titil, titel to render L. apex [OED]
ラテン語の文法学者が長母音の上のアクセントや印として使用したように、apexは、titulusapexはある程度同義語となり、したがってウィクリフはtitiltitelをL. apexを表すために使用しました。[OED]

14世紀後半には「何かの最小または非常に小さな部分」という意味で使用されました(jot(名詞)と比較)。to a tittle「非常に正確に」というフレーズは1600年頃からです。

tittle 」に関連する単語

「ごくわずかの量」という意味で使われるようになったのは1630年代で、これは iota(イオータ)という言葉の比喩的な使い方です。iotaはギリシャ語のアルファベットで9番目かつ最小の文字で、ラテン語の -i- に相当します。この意味での使用は『マタイによる福音書』5章18節に見られます(英語では jot(ジョット)という形で、こちらがより古い表現です)。しかし、古典ギリシャ語においても iota は非常に小さいものを表すことわざ的な使い方がありました。この文字名はセム語に由来しており、フェニキア語やヘブライ語の yodh(ヨッド)と比較できます。

「何かの最小部分」、1520年代、ラテン語のiotaから、ギリシャ語のiota「文字-i-」から、ギリシャアルファベットの最小の文字であり、また「何かの最小部分」を意味する(iotaを参照)。通常(そして元々は)tittleと共に、マタイによる福音書5章18節から。

広告

tittle 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

tittle」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tittle

広告
みんなの検索ランキング
広告