広告

top-castle 」の語源

top-castle(n.)

また、topcastle、「船のマストの頂部にあるプラットフォーム」、特に戦闘船の要塞化されたもの、14世紀初頭;top (n.1) を航海用語として + castle (n.) を中世英語で「要塞化された場所」の一般的な意味で参照。

top-castle 」に関連する単語

遅い古英語での castel「村」(この意味は俗ラテン語の聖書に由来); 後に「防御のために強化された大きな建物または一連の連結された建物、要塞、砦」(遅い古英語)、この意味では古北フランス語の castel(古フランス語 chastel、12世紀; 現代フランス語 château)から、ラテン語の castellum「城、要塞、城塞、砦; 強化された村」、castrum「要塞」の縮小形で、前印欧語 *kastro-「部分、共有」から; 古アイルランド語の cather、ウェールズ語の caer「町」と同根(おそらく「切り離す」という概念を介して castrareに関連し、PIEの語根 *kes-「切る」から)。初期の聖書では、castleはギリシャ語の kome「村」を翻訳するために使われました。

ラテン語の castrumはその複数形 castraで「軍事キャンプ、軍事基地」を意味し、このため古英語に ceasterとして入って、地名の -caster-chesterを形成しました。スペイン語の alcazar「城」はアラビア語の al-qasrから、ラテン語の castrumから来ています。

Castles in Spain「幻のプロジェクト、可能な富のあいまいな想像」は14世紀フランス語の chastel en Espaigneを翻訳したもので(幻想の城は時々ブリー、アジア、またはアルバニアに立っていた)、おそらく土地を持たない騎士たちが海外に自分を確立する希望を反映しています。ある(英語の)男の家が彼にとって城であるという主張は16世紀からです。

THAT the house of every man is to him as his castle and fortress, as well for his defence against injuries and violence, as for his repose .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]
すべての男の家は彼にとって城と要塞のようなものであり、傷害や暴力からの防御のためだけでなく、彼の安息のためでもある .... [エドワード・コーク、「Semaynes Case」、1604年]

「垂直なものの最上部、最も高い端または点」を意味するこの言葉は、古英語の toptoppa(「頂上、 crest、髪の房」)に由来し、さらに遡ると原始ゲルマン語の *toppa-(古ノルド語の toppr「髪の房」、古フリジア語の top「房」、古オランダ語の topp、オランダ語の top、古高ドイツ語の zopf「端、先端、髪の房」、現代ドイツ語の Zopf「髪の房」などが同源)。

ゲルマン語族以外での確実な関連性はほとんどなく、いくつかのロマン語系の単語がゲルマン語から借用されたものと考えられています(例えば、toupee(名詞)はその一例で、古フランス語の top「房、前髪」やスペイン語の tope などが挙げられます)。

インド・ヨーロッパ語族の中で「上部」を表す言葉はあまり一般的ではなく、ほとんどどんな上部や表面にも使われることがあります。ドイツ語では、鋭い峰(山)を Spitze、平らな物(テーブルなど)の上面を oberfläche と呼びます。

13世紀半ばから「頭、頭のてっぺん」を意味するようになり、15世紀半ばには「何かの上部に取り付けられた部分」を指すようになりました。特に「物語や叙述の始まり」(例:from the top)を表すようになったのは14世紀後半です。また、同じ時期に「植物の頭部または上部」、特に根菜類(大根や人参など)の地上部を指す言葉としても使われるようになりました。15世紀初めには「容器のふたや蓋」を意味するようになりました。

「最も高い地位」を表す意味が生まれたのは1620年代で、「最高の例、タイプ、または表現、最良または選りすぐりの部分」を指すようになったのは1660年代からで、アイルランド英語の表現top of the morning(1843年に証明)などがその例です。また、1620年代には「乗馬ブーツの上部」を指す言葉としても使われました。「支配的な性的パートナー」を意味するようになったのは1961年です。

Top of the world(「最も高い地位」)という表現が登場したのは1670年代です。Top-of-the-line(形容詞)は1950年に使われ始めました。比喩的な表現off the top of (one's) head(「即興で、考慮なしに」)は1939年に登場しました。

Topが「マストの先端を囲むプラットフォーム」を指す海事用語として使われるようになったのは15世紀初めで、top and topgallant(「帆を完全に張った状態で、全力で」)など、多くの帆船用語や海事用語に含まれています。

    広告

    top-castle」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of top-castle

    広告
    みんなの検索ランキング
    top-castle」の近くにある単語
    広告