広告

white meat」の意味

鶏肉や豚肉などの肉; 赤身肉に対する白い肉

white meat 」の語源

white meat(n.)

「家禽や豚などの肉」、つまりred meat(赤肉)に対する言葉として、1752年に登場しました。これはwhite(形容詞)とmeat(名詞)を組み合わせたものです。実際、初めは「乳製品から作られた食べ物」を指しており、これは15世紀初頭のもので、当時のmeatのより広い意味から来ています。

スラングとして「白人女性を性的パートナーとして指す」という意味は、1920年代から確認されています。

white meat 」に関連する単語

中英語のmēteは、古英語のmete「食物、栄養、滋養」(drinkと対になる)、「食べ物のアイテム;動物の食糧、飼料」、また「食事、 repas 」から。これは原始ゲルマン語の*mati(古フリジア語のmete、古ザクセン語のmeti、古ノルド語のmatr、古高ドイツ語のmaz、ゴート語のmats「食物」、中オランダ語、オランダ語のmetworst、ドイツ語のMettwurst「ソーセージの一種」の源)から。これはPIEの*mad-i-、根源は*mad-「湿った、濡れた」、食物の特性にも関連して(サンスクリット語のmedas-「脂肪」(名詞)、古アイルランド語のmat「豚」にも考慮)、(mast(名詞2)の参照)。

「食用として殺された温血動物の肉」という狭義の意味は1300年頃から記録されている(それ以前はflesh-meat、12世紀初頭の早期)。フランス語のviande「肉」、元々は「食物」にも同様の意味の進化が見られる。中英語では、野菜は依然としてgrene-mete(15世紀)と呼ばれ、white meatは「乳製品または牛乳」(15世紀初頭)とされた。「本質的な部分」の比喩的意味は1901年から。

Dark meatlight meatは、調理時の色に基づいて鳥の肉を指し、19世紀に普及した。これはlegthighbreastの婉曲表現とされるが、最初の記録では両方の用語が明らかな恥ずかしさなく使用されている。

The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
七面鳥の最も美味しい部分は、側面の骨、胸肉、もも骨である。胸肉と翼はライトミートと呼ばれ、もも骨と側面の骨はダークミートと呼ばれる。人が好みを表現しない時は、両方の種類を助けるのが礼儀である。[リディア・マリア・チャイルド、「アメリカの倹約主婦」、ボストン、1835年]

meat loafの最初の記録は1876年から。Meat-market「性的パートナーを探す場所」は1896年から(meatが「ペニス、膣、性的対象として見られる身体、売春婦」を指す様々な性的意味は1590年代から記録されている;古英語で「肉市場」はflæsccyping(「肉の安売り」)だった)。スラングのmeat wagon「救急車」は1920年のアメリカ英語のスラングで、第一次世界大戦からと言われている(文字通りの意味では1857年から)。Meat-grinderは1858年に「肉を挽くための装置」という文字通りの意味で、比喩的な意味では1951年から記録されている。Meat-hookは1812年に登場し、口語的な転用の意味「腕」は1919年から記録されている。

中世英語でのwhit、「牛乳や雪の色、完全に光輝いており色合いを持たないもの」、古英語のhwit「明るい、輝く、透明な、美しい」と名詞としても(別のエントリを参照)、原始ゲルマン語の*hweit-、WatkinsによればPIE語根*kweit-「白い;輝く」の接尾辞形から。

姓としては、元々は金髪または肌の色の明るさを指し、征服前から存在する英語の姓の中で最も古いものの一つです。13世紀後半には老齢の髪の色としても使われました。初期の用法では特に「銀」を含む光沢のある金属の色を指し、white the hand「賄賂を贈る」(14世紀初頭)などの表現が生まれました。

「道徳的に純粋」といった意味は古英語に存在しました。中世英語では比喩的に「優雅な、友好的な、有利な」と使われました。色が王党派の原因と結びつくのは18世紀後半からです。

「名誉ある、公正な」というスラングの意味は1877年にアメリカ英語で、人種的偏見に基づいています。「これらの人種(主に欧州人または欧州系)の淡い肌色を特徴とする」という意味は1600年頃から記録され、「白人に特有のまたは関連する」という意味は1852年のアメリカ英語からです。黒人英語で「白人」を意味するWhite folksは1929年に使われました。

White supremacyは1868年に証明されています[John H. Van Evrie, M.D., "White Supremacy and Negro Subordination," New York, 1868]。White-chauvinismは1946年に使われました。白人が都市部から離れるWhite flightは1966年のアメリカ英語からです。White privilege、「白人に対する優遇措置」は1960年に南アフリカの文脈で最初に使われましたが、1928年のアメリカでの孤立した使用もあります。

White way「大都市の明るく照らされた通り」は1908年からです。休戦または降伏のwhite flagは1600年頃から証明されています。White lieは1741年からです。雪を指すWhite Christmasは1847年からです。White water「川の急流」は1580年代から記録されています。White lightning「質の悪いウィスキー」は1921年からです。

White Russian「ベラルーシ語」は1850年から記録され、ミックスドリンクは1978年頃からです。天文学のwhite dwarfは1924年からです。White witch、良い力を使う人は1620年代からです。White House、アメリカ合衆国大統領官邸の名称は1811年から記録されています。

ゲルマン語の同族には古ザクセン語や古フリジア語のhwit、古ノルド語のhvitr、オランダ語のwit、古高ドイツ語のhwiz、ドイツ語のweiß、ゴート語のhveitsが含まれます。

PIE語根はサンスクリットのsvetah「白」、古教会スラヴ語のsviteti「輝く」、svetu「光」、リトアニア語のšviesti「輝く」、švaityti「明るくする」の源と再構築されました。

    広告

    white meat 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    white meat」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of white meat

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告