広告

womanfully 」の語源

womanfully(adj.)

1821年、woman (名詞) から派生;「manfully に対応するようにユーモラスに用いられた」(Century Dictionary, 1891年)。

womanfully 」に関連する単語

「男らしい勇気や決意を持って、勇敢に」、約1400年頃の表現で、manful(男らしい)に -ly(副詞化の接尾辞)を加えたものです。古英語では manlice(男らしく、気高く)という言い回しがありました。

「成人女性、人間の女性」、中英語 womman、後期古英語 wimmanwiman(複数形 wimmen)から、文字通り「女性-男性」、以前の wifman(複数形 wifmen)「女性;女性の使用人」(8世紀)の変形。この単語は、女性を表す古い言葉 wifwifeを参照)と、「人間」を意味する manman (n.)を参照)との複合語です。

It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
wif(女性を表す中性名詞)を man(男性または女性を表す男性名詞)と結びつけ、女性を専ら表す言葉を形成する必要があると考えられたことは注目に値します。[Century Dictionary]

 オランダ語 vrouwmens「妻」、文字通り「女性-男性」と比較してください。この形成は英語とオランダ語に特有です。英語では、wifqueanを「女性人間」として置き換えました。これは、アングロサクソンの福音書でイエスが母に答えた言葉 la, wif, hwæt is me and þe?(ヨハネ2:4「女性よ、私とあなたに何の関係があるのですか?」)に見られます。

中英語では、-w-の円唇化の影響で発音が変化しました(wood (n.)、古英語 wudu、以前の widuを比較)。複数形 womenは元の母音音を保持しています。wi-から wu-へのスペルの変化は1200年頃に証明され、wo-への写本の変化は13世紀後期です(come (v)を参照)。Century Dictionary(1891年)は、スペル *womman「より良いだろう」と提案し、*woolfwolfのために提案しました。

「妻」という意味は、現在では主にアメリカの方言で使用されるもので、15世紀中頃から証明されています。アメリカ英語では、ladyは「緩やかで特に丁寧な使い方で、女性を指す」とされています[Craigie, "Dictionary of American English"]。この特異性はイギリスの旅行者によってコメントされました;アメリカではこの習慣は特に南部のものと考えられましたが、イギリス人は単にアメリカ的なものと見なしました。

This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd. [Harriet Martineau, 1837]
この高貴な言葉 [woman] は、英語の耳を通り過ぎるときに心を揺さぶるものですが、アメリカでは追放され、「ladies」と「females」が代わりに使われています;前者は英語の味覚には甘ったるく下品であり、後者は識別的で粗野です。その効果は奇妙です。[Harriet Martineau, 1837年]

Woman-hater「女性嫌い、一般的に女性に対する嫌悪感を持つ者」は1600年頃から。Women's work、女性に適切と考えられる仕事は1660年代から。

Woman suffrageは1867年までに。Women's movementは1902年までに(woman movementは1883年までに)。 Women's liberationは1966年から証明されており、women's rightsは1840年からで、1630年代に孤立した例があります。Womanismは1863年までに。

woman question「女性の権利に関する論争」は1838年までに。

Among the much vexed questions of the day, what is technically called the woman question has a strong prominence. Not only has it been talked upon and written upon, but acted upon in real life. The words, that seemed a wonder and abomination in the mouth of Mary Wolstoncraft, have now become familiar sounds. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
当時の多くの議論を呼んだ問題の中で、技術的に「女性問題」と呼ばれるものが強い注目を集めています。それは話し合われ、書かれ、実生活で行動に移されています。メアリー・ウルストンクラフトの口から出た言葉は驚きと忌避の対象でしたが、今では馴染みのある音になっています。[「女性問題」『Western Messenger』1838年11月]
    広告

    womanfully」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of womanfully

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告