広告

woman」の意味

女性; 大人の女性; 人間の女性

woman 」の語源

woman(n.)

「成人女性、人間の女性」、中英語 womman、後期古英語 wimmanwiman(複数形 wimmen)から、文字通り「女性-男性」、以前の wifman(複数形 wifmen)「女性;女性の使用人」(8世紀)の変形。この単語は、女性を表す古い言葉 wifwifeを参照)と、「人間」を意味する manman (n.)を参照)との複合語です。

It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
wif(女性を表す中性名詞)を man(男性または女性を表す男性名詞)と結びつけ、女性を専ら表す言葉を形成する必要があると考えられたことは注目に値します。[Century Dictionary]

 オランダ語 vrouwmens「妻」、文字通り「女性-男性」と比較してください。この形成は英語とオランダ語に特有です。英語では、wifqueanを「女性人間」として置き換えました。これは、アングロサクソンの福音書でイエスが母に答えた言葉 la, wif, hwæt is me and þe?(ヨハネ2:4「女性よ、私とあなたに何の関係があるのですか?」)に見られます。

中英語では、-w-の円唇化の影響で発音が変化しました(wood (n.)、古英語 wudu、以前の widuを比較)。複数形 womenは元の母音音を保持しています。wi-から wu-へのスペルの変化は1200年頃に証明され、wo-への写本の変化は13世紀後期です(come (v)を参照)。Century Dictionary(1891年)は、スペル *womman「より良いだろう」と提案し、*woolfwolfのために提案しました。

「妻」という意味は、現在では主にアメリカの方言で使用されるもので、15世紀中頃から証明されています。アメリカ英語では、ladyは「緩やかで特に丁寧な使い方で、女性を指す」とされています[Craigie, "Dictionary of American English"]。この特異性はイギリスの旅行者によってコメントされました;アメリカではこの習慣は特に南部のものと考えられましたが、イギリス人は単にアメリカ的なものと見なしました。

This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd. [Harriet Martineau, 1837]
この高貴な言葉 [woman] は、英語の耳を通り過ぎるときに心を揺さぶるものですが、アメリカでは追放され、「ladies」と「females」が代わりに使われています;前者は英語の味覚には甘ったるく下品であり、後者は識別的で粗野です。その効果は奇妙です。[Harriet Martineau, 1837年]

Woman-hater「女性嫌い、一般的に女性に対する嫌悪感を持つ者」は1600年頃から。Women's work、女性に適切と考えられる仕事は1660年代から。

Woman suffrageは1867年までに。Women's movementは1902年までに(woman movementは1883年までに)。 Women's liberationは1966年から証明されており、women's rightsは1840年からで、1630年代に孤立した例があります。Womanismは1863年までに。

woman question「女性の権利に関する論争」は1838年までに。

Among the much vexed questions of the day, what is technically called the woman question has a strong prominence. Not only has it been talked upon and written upon, but acted upon in real life. The words, that seemed a wonder and abomination in the mouth of Mary Wolstoncraft, have now become familiar sounds. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
当時の多くの議論を呼んだ問題の中で、技術的に「女性問題」と呼ばれるものが強い注目を集めています。それは話し合われ、書かれ、実生活で行動に移されています。メアリー・ウルストンクラフトの口から出た言葉は驚きと忌避の対象でしたが、今では馴染みのある音になっています。[「女性問題」『Western Messenger』1838年11月]
woman

woman 」に関連する単語

この単語は、古英語の cuman に由来し、「ある地点に到達するために動く、または到達するように動く;移動や進行によって到着する」という意味です。また、「視界に入る、現れる、認識できるようになる;自分を取り戻す、回復する;到着する;集まる」といった意味もあります(これは第4類の強変化動詞で、過去形は cuom または com、過去分詞形は cumen です)。この語は、原始ゲルマン語の *kwem- に由来し、古ザクセン語の cuman、古フリジア語の kuma、中世オランダ語の comen、オランダ語の komen、古高ドイツ語の queman、ドイツ語の kommen、古ノルド語の koma、ゴート語の qiman などに見られます。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ語の語根 *gwa-(「行く、来る」を意味する)に行き着きます。

中英語では、元の古英語の -u--o- に置き換わりました。この変化は、古いスタイルの手書きでは文字がつぶれて読みにくくなることを避けるための書記上の習慣だったと考えられています(詳しくは U を参照)。現代の過去形 came は中英語に由来し、おそらく古ノルド語の kvam から来ていて、古英語の cuom に代わって使われるようになったものです。

「起こる、発生する」という意味が見られるのは12世紀初頭で、特に come to pass(「起こる、実現する」)という表現は1520年代から使われています。また、1300年頃から「行動を促す呼びかけ」として使われ始め、14世紀中頃には「誰かに呼びかける表現」(特に繰り返しの形、例えば「come, come」や「come, now」)が見られるようになりました。1884年には Come again?(「もう一度言ってもらえますか?」)という軽い呼びかけも確認されています。性的な意味での用法については、cum を参照してください。

この単語は前置詞と組み合わせることで非常に多くの表現を生み出します。たとえば、NTCの『フレーズ動詞辞典』には198通りの組み合わせが掲載されています。具体的には、come to(「意識を取り戻す」)、come over(「感情に支配される」)、come at(「攻撃する」)、come on(「真剣になれ」といった感嘆詞)、come off(「起こる、成功する」といった意味、1864年)などの多様な用法が見られます。

その他の一般的な表現には、1895年の come down with(「病気にかかる」)、1958年の come in(無線通信における「話し始める」)、1600年頃の come on(「成長や発展を遂げる」)、1782年の come out(「社会に出る、正式にデビューする」、特に若い女性に対して)、1841年の come round(「元の状態に戻る、回復する」)、1914年の come through(「期待通りに行動する」)、1844年の come up(「注目の対象になる」)、1934年の come up with(「生み出す、提示する」)などがあります。

「当然の報いを受ける」という意味の have it coming は1904年に見られ、1875年の come right down to it(「本質的な事実に到達する」という表現)もこの頃から使われています。

1200年頃、lafdilavede、古英語のhlæfdige(ノーサンブリアのhlafdia、マーシアンのhlafdie)から、「家計の主、領主の妻」、おそらく文字通り「パンをこねる者」、hlaf「パン」(loaf (n.) を参照) + -dige「メイド」、これはdæge「生地を作る者」(dairyの最初の要素、dey (n.1) を参照)に関連。lord (n.) と比較)。Century Dictionaryはこの語源を「不確実」とし、OEDは「意味に関してあまり信じられない」と評価するが、誰もより良い説明を持っていないようだ。

中間の-f-は14世紀に消えた(womanheadhadを比較)。この言葉は英語以外では見られず、借用されたものを除いては見られない。「社会での上位の地位にある女性」の意味は1200年頃、「社会で高い地位にふさわしいマナーや感性を持つ女性」の意味は1861年から(ladylikeはこの意味が1580年代から証明されていることを示唆し、ladilyは1400年頃から)。「騎士的な愛の対象として選ばれた女性」の意味は14世紀初頭から。1890年代以降、あらゆる女性への呼びかけとして一般的に使われる。

古英語以来、聖母マリアに適用され、多くの植物名、地名などでの拡張された用法が見られる。単数の属格hlæfdiganから派生し、中英語では主格と統合されたため、lady-はしばしば(Our) Lady'sを表し、ladybugのように使用される。

Lady Day(13世紀後半)は聖母マリアの受胎告知の祭り(3月25日)だった。Ladies' manは1784年に初めて記録され、lady-killer「女性に危険なくらい魅力的だとされる男」は1811年から。Lady of pleasureは1640年代から記録され、Lady's slipperは1590年代から蘭の一種として使われる。

広告

woman 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

woman」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of woman

広告
みんなの検索ランキング
広告