광고

Alemanni

알레만니; 고대 게르만 부족; 연합 부족

Alemanni 어원

Alemanni

엘베 강 지역 출신의 게르만 부족 또는 연합체 이름으로, 로마 시대 말에 알자스와 스위스 일부 지역의 상류 라인 강을 따라 정착했습니다. 이는 원시 게르만어 *Alamanniz에서 유래했으며, 아마도 "모두의 남자"라는 의미일 것으로 추측됩니다 (참고: all + man (명사)). 이는 단일 집단보다는 부족들의 연합이나 동맹을 나타내는 것으로 여겨집니다.

하지만 또 다른 이론에 따르면 "외국인 남자들"이라는 의미일 수도 있습니다 (참고: Allobroges, 현재 사부아 지역의 켈트 부족 이름으로, 라틴어로는 문자 그대로 "외계인들"이라는 의미로, 원주민들을 몰아낸 것에 대한 언급입니다). 이 경우 al-는 라틴어 alius "다른"과 영어 else의 첫 요소와 관련이 있습니다.

496년 기원후 스트라스부르에서 프랑크족이 이끄는 군대에 의해 알레마니족이 패배하면서 클로비스가 개종하고 프랑크족의 정치적 세력이 강화되었습니다. 알레마니족은 796년에 프랑크 왕국에 흡수되었습니다. 역사적으로 큰 중요성은 없었지만, 프랑크족과의 근접성과 빈번한 충돌로 인해 그들의 이름은 프랑스어 Allemand (독일인, 독일어를 의미하는 일반적인 표현)과 Allemagne (독일)를 만드는 기원이 되었습니다. 현대에서는 Alemannish, Alemannic이 현대 독일 남서부의 방언을 가리키며, Alamannic은 고대 부족들과 그들의 언어를 지칭합니다.

연결된 항목:

고대 영어 eall "모두, 전체, 전량" (형용사), "완전히, 온전히, 전적으로" (부사)는 원시 게르만어 *alnaz (고대 프리지안, 고대 고지 독일어 al; 독일어 all, alle; 고대 노르드어 allr; 고딕어 alls의 출처)에서 유래되었으며, 게르만어 외부에서는 확실한 관련이 없다. 명사로는 고대 영어에서 "존재하는 모든 것, 모든 것"을 의미했다.

고대 영어에서 all과 결합하여 "완전히, 한계 없이" 의미하는 조합은 흔했고 (예: eall-halig "전신성스러운," eall-mihtig "전능한"), 이러한 습관은 계속되었다. 중세 영어에서는 al-wher "어디서나, 언제든지" (14세기 초), al-soon " 가능한 한 빨리," al-what (c. 1300) "모든 종류의 것, 무엇이든지"가 있었다.

a, a'all의 약어로 사용하는 것은 (Burns의 "A Man's a Man for A' that"에서처럼) 현대 스코틀랜드어이지만 13세기까지 영어에서 역사가 있다.

일반적인 현대 구문 중 at all "어떤 방식으로든"은 14세기 중반, and all "그리고 모든 것 (다른 것들)"는 1530년대, all but "모든 것 중에서 제외된"는 1590년대에 기록되었다. all out "최선을 다하다"의 첫 기록은 1880년이다. All clear "위험 없음"의 신호는 1902년부터 기록되었다. All right은 동의나 승인을 나타내며 1837년에 증명되었고, "만족스럽고, 수용 가능한" 의미는 1939년에 "잘 끝나다"는 개념에서 유래되었다.

All's fair in love and war는 1826년에 그 문구로 나타났다; 그러나 변형 (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair 등)은 17세기까지 영어에서 발견된다. 이 구문은 Don Quixote에서 유래했을 수 있다:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]

고대 영어 elles는 "다른 방식으로, 다른, 그렇지 않게, 게다가, 다르게"라는 의미로, 원시 게르만어 *aljaz에서 유래되었습니다. 이는 고딕어 aljis (다른), 고대 고지 독일어 eli-lenti, 고대 영어 el-lende (모두 "외국 땅에서"라는 의미)와 같은 어원입니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *al- ("넘어"라는 의미)에서 파생된 중성 명사형의 부사적 용법으로, 고대 그리스어 allos (다른), 라틴어 alius (다른)와도 관련이 있습니다. 1660년대부터는 준형용사로 사용되며, other와 동의어로 쓰입니다. 하지만 그 뉘앙스는 종종 임의적입니다.

이 단어는 여러 유용한 합성어를 만들어냈지만, 정작 널리 사용되지는 않거나 점차 사라졌습니다. 예를 들어, elsehow (1660년대, "어떻게든"), elsewards (부사, 1882년, "다른 곳으로"), 고대 영어 elsewhat (대명사, "다른 것, 다른 어떤 것"), elsewhen (부사, 15세기 초, "다른 시간에"), elsewhence (1600년경), elsewho (1540년대) 등이 있습니다. 현재까지 남아 있는 단어로는 elsewhere (다른 곳에), elsewise (다른 방식으로) 등이 있습니다. 한편, or else는 위협적인 의미를 내포하며, 1814년부터 암시적으로 사용되기 시작했습니다:

타인데일에서 부클루는 36명의 영국 약탈자들을 붙잡아 무자비하게 처형했습니다. 엘리자베스의 분노는 통제 불능이 되었습니다. 그녀는 이렇게 말했다고 전해집니다. "나는 왕이 어떻게 나를 이렇게 비천하게 여기고, 그런 불명예스러운 대우를 당하면서도 가만히 있을 것이라고 생각하는지 놀랍다. 그가 알게 하라, 우리가 만족하지 않으면—" 제임스의 조상 중 일부는 그녀에게 이렇게 말했을 것입니다.
"너의 위협에 질식하라. 우리는 or을 더 크게 외칠 수 있다."
[월터 스콧, "잉글랜드와 스코틀랜드의 국경 고대 유물," 1814년]
광고

Alemanni 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

Alemanni 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Alemanni

광고
인기 검색어
광고