광고

Bedouin

사막의 아랍인; 유목민 아랍 부족의 일원; 유목민

Bedouin 어원

Bedouin(n.)

"사막의 아랍인, 유목 아랍 부족 중 한 사람"이라는 의미로, 약 1400년경에 사용되기 시작했습니다. 이는 고대 프랑스어 bedüin (12세기, 현대 프랑스어 bédouin)에서 유래되었으며, 구어체 아랍어 badawin "사막 거주자들," 즉 badawi의 복수형에서 비롯되었습니다. 이 단어는 badw "사막, 캠프"에서 파생된 것입니다. 아랍어 복수 접미사가 단어의 일부로 오해되기도 했습니다. 이 단어는 십자군 전쟁과 관련된 용어로, 영어에서는 한때 사라졌다가 약 1600년경 프랑스어에서 다시 차용된 것으로 보입니다. 형용사로는 1844년부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

1530년대 (앙글로-라틴어로는 13세기 중반부터), 중세 프랑스어와 이탈리아어 Assissini, Assassini를 거쳐 아랍어 hashīshīn (12세기), 십자군 전쟁 동안 중동에서 니자리 이슬마일리 파 sect를 지칭하는 아랍어 별명으로, hashishiyy의 복수형으로, hashish (참조)에서 유래.

그들은 십자군 전쟁 당시 레바논 산악地대에서 "산악의 노인"의 지도 하에 극단적인 무슬림 분파였다 (아랍어 shaik-al-jibal의 번역, 하산 이부 알-사바흐에게 적용된 이름). 서유럽의 12세기-13세기 인식에서 그들은 해시시를 먹고 취한 후 반대 지도자들을 암살하는 것으로 악명 높았으나, 중세 이슬마일리가 해시시를 사용했다는 증거는 없다.

유럽에서는 복수 접미사 -in이 단어의 일부로 오해되었다 (비교 Bedouin). 중세 영어에서는 hassais (14세기 중반)로, 고대 프랑스어 hassasis, assasis에서 유래한 단어로 사용되었다.

The generalization of the sect's nickname to the meaning of any sort of assassin happened in Italian at the start of the 14th century. The word with the generalized meaning was often used in Italian in the 14th and 15th centuries. In the mid 16th century the generalized Italian word entered French, followed a little later by English. ["English Words of Arabic Ancestry"]
이 분파의 별명이 어떤 종류의 암살자를 의미하는 일반화는 14세기 초 이탈리아에서 발생했다. 일반화된 의미의 단어는 14세기와 15세기 이탈리아어에서 자주 사용되었다. 16세기 중반 일반화된 이탈리아 단어가 프랑스어로 들어왔고, 그 후 조금 늦게 영어로 들어왔다. ["English Words of Arabic Ancestry"]
    광고

    Bedouin 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Bedouin 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Bedouin

    광고
    인기 검색어
    광고