광고

-ard

비열한 사람; 겁쟁이; 무능한 사람

-ard 어원

-ard

또한 -art는 고대 프랑스어 -ard, -art에서 유래되었으며, 독일어 -hard, -hart는 "강인한"이라는 의미를 가지고 있습니다. 이 접미사는 많은 개인 이름의 두 번째 요소로 사용되었고, 종종 강조의 역할을 했습니다. 하지만 중세 고지 독일어와 네덜란드어에서는 일반 명사에서 경멸적인 요소로 사용되었고, 이로 인해 중세 영어에서는 bastard, coward, blaffard ("더듬거리는 사람"), tailard "꼬리를 가진 사람" (모욕적인 표현) 등으로 전해졌습니다.

결국 이 접미사는 영어에서도 살아남아 buzzard, drunkard와 같은 단어에서 볼 수 있게 되었습니다. 독일어의 이 요소는 원시 게르만어 *-hart/*-hard에서 유래되었으며, 이는 "대담한, 강인한"이라는 의미를 가지고 있습니다 (인도유럽조어 뿌리 *kar- "단단한"에서 유래).

연결된 항목:

"사생아," 13세기 초, 고대 프랑스어 bastard "귀족의 아내가 아닌 여성에 의한 귀족의 인정된 자녀" (11세기, 현대 프랑스어 bâtard)에서 유래, 아마도 fils de bast "곰팡이 아들," 즉 즉석 침대(여행 중에 안장도 종종 침대로 사용됨)에서 잉태된 아이를 의미하는 표현에서 비롯되었으며, 경멸적 접미사 -art (참조 -ard)가 붙은 형태.

독일어 bänkling "사생아; 벤치에서 잉태된 아이" (결혼 침대가 아닌)와 비교, 영어 bantling (1590년대) "버릇없는 아이, 작은 아이"의 기원. Bastard는 항상 낙인으로 여겨지지는 않았으며; 정복자는 공식 문서에서 "William the Bastard"로 언급됨.

OED 온라인에 따르면: "가장 그럴듯한 제안은 최종 어원들이 기록되지 않은 변형 (모음의 둥글림 없이) 고대 프리지안 bōst '모건적 결혼', 또는 기록되지 않은 고대 색슨어 동족어일 수 있으며, 모두 (비성 발음과 보상적 장음 손실) < 인도유럽어 기반 bind v."입니다.

"순수하지 않거나 진품이 아닌 것"의 비유적 의미는 14세기 후반에 나타남. 남성에 대한 일반적인 저속한 비하 용어로 사용된 것은 1830년부터 입증됨. Halliwell-Phillipps의 "Dictionary of Archaic and Provincial Words"에 있는 "사생아" 단어들로는 avetrol, chance-bairn, by-blow, harecoppe, horcop, gimbo ("사생아의 사생아")가 있음.

형용사로는 14세기 후반부터 사용됨. 진품이 아니거나 진품처럼 보이는 것, 비정상적이거나 불규칙한 형태나 크기, 잡종이나 혼합 품종을 설명하는 데 사용됨.

1300년경, "매사냥에 사용되지 않는 매의 일종"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 buisart에서 유래되었습니다. 이 단어는 "해리어, 열등한 매"를 의미하는데, buson이나 buison에서 파생된 것으로 보이며, 이는 라틴어 buteonem (주격 buteo)에서 유래된 것으로 추정됩니다. 이 라틴어는 매의 일종을 가리키는 말이었죠. 하지만 그 형성 과정은 명확하지 않다고 합니다 (출처: OED). 아마도 -art 접미사가 어떤 행동을 지속하거나 특정한 성질을 지닌 대상을 나타내는 데 사용되었고, 이는 경멸적인 의미를 담고 있었던 것 같습니다 (참고: -ard). 신세계에서는 이 단어가 1830년대까지 미국 독수리를 가리키는 데 확장되었습니다. De Vaan은 buteo가 "아마도 의성어로, 매나 수리부엉이의 울음소리를 표현한 것"이라고 설명합니다.

광고

-ard 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of -ard

광고
인기 검색어
광고