버마의 일부 지역을 가리키는 옛 이름이자, 현지 언어로 그 나라를 지칭하는 단어로, 1989년 Burma의 군사 정권에 의해 공식적으로 채택되었습니다. 이름 변경의 이유로는 식민지 잔재를 버리려는 의도나, 버마 민족 다수와의 연결을 약화시키려는 시도가 언급되었습니다.
It should be pointed out that this renaming has virtually no impact on Burmese citizens speaking in Burmese, who continue to refer to both Myanma as well as Bama (this not unlike formal reference in the English language to 'The Netherlands' while informally using 'Holland'). [Gustaaf Houtman, "Mental Culture in Burmese Crisis Politics," 1999]
이 이름 변경이 버마어를 사용하는 버마 시민들에게는 사실상 아무런 영향을 미치지 않는다는 점은 주목할 필요가 있습니다. 그들은 여전히 Myanma와 Bama 모두를 사용하여 부르고 있으며, 이는 영어에서 '네덜란드'라는 공식적인 표현을 사용하면서 비공식적으로 '홀란드'라고 부르는 것과 유사합니다. [구스타프 하우트만, "버마 위기 정치의 정신 문화," 1999]