광고

Romanize

로마화하다; 로마식으로 만들다; 로마 가톨릭이 되다

Romanize 어원

Romanize(v.)

1600년경, "로마의 특징을 갖추다"라는 의미로 사용되기 시작했으며, 이는 Roman-ize의 결합에서 유래했습니다. "로마의 관습을 따르다"라는 자동사적 의미는 1620년대에, "로마 가톨릭 신자가 되다"라는 의미는 1630년대에 나타났습니다. 관련된 단어로는 Romanized; Romanizing; Romanization이 있습니다.

연결된 항목:

명사 및 형용사, 고대 영어, "고대 로마와 관련되거나 고대 로마의 거주자 또는 원주민"이라는 의미로, 라틴어 Romanus "로마의, 로마인"에서 유래하였으며, 이는 Roma "로마"에서 파생된 것입니다 (참조: Rome). 형용사는 1300년경, 고대 프랑스어 Romain에서 유래하였습니다. 고대 영어 형용사는 romanisc였으며, 이는 중세 영어 Romanisshe로 발전하였습니다.

숫자 유형(주로 Arabic와 대조되는)으로 언급될 때는 1728년부터 증명되었으며, (고대 로마 비문에 전형적인 직립 스타일을 기반으로 하여 Gothic, 또는 black letter, italic과 대조되는) 문자 유형으로는 1510년대부터 기록되었습니다. Roman nose는 돌출된 상부를 가진 코를 의미하며 1620년대부터 이와 같이 불리게 되었습니다. Roman candle은 불꽃놀이의 한 유형으로 1834년부터 기록되었습니다. Roman Catholic은 1600년경부터 증명되었으며, 스페인 매치 당시 로마교회를 가리키는 화해의 표현으로 Romanist, Romish를 대체하였으며, 그 당시 프로테스탄트 영국에서 모욕적인 의미를 갖게 되었습니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    Romanize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Romanize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Romanize

    광고
    인기 검색어
    광고