광고

Sunday

일요일; 주의 첫 번째 날; 태양의 날

Sunday 어원

Sunday(n.)

주간의 첫 번째 날, 주일, 중세 영어로는 son-dai로 표현되며, 고대 영어에서는 sunnandæg (노섬브리아 방언에서는 sunnadæg)라고 불렸습니다. 이는 "태양의 날"이라는 의미로, sunnansunne의 변형 형태로 "태양"을 뜻하며 (자세한 내용은 sun (n.)을 참조), dæg는 "날"을 의미합니다 (자세한 내용은 day를 참조).

이는 라틴어 dies solis ("태양의 날")의 독일어적 번역으로, 이 또한 그리스어 hēmera heliou의 번역에서 유래했습니다. 고대 색슨어 sunnun dag, 고대 프리슬란드어 sunnandei, 고대 노르드어 sunnundagr, 네덜란드어 zondag, 독일어 Sonntag와 비교해 보세요. 이들은 모두 "일요일"을 의미합니다.

유럽의 기독교 문화권에서는 독일어 계열을 제외하고, 이 날의 이름이 종종 "주님의 날" (라틴어로는 Dominica)을 뜻하기도 했습니다. 주간의 첫 날을 태양과 연결짓는 전통은 고대적이며 점성술적입니다.

Sunday-school은 1783년부터 시작되었으며, 처음에는 노동하는 아이들에게 세속적인 교육을 제공하기 위한 것이었고, 이후에는 종교 교육을 위한 것으로 발전했습니다. 1843년까지는 감상적이고 독실한 태도를 비유적으로 표현하는 데 사용되기도 했습니다.

Sunday clothes, 즉 "가장 좋은 (또는 깨끗한) 옷"이라는 표현은 1640년대부터 사용되었습니다. 미국에서 발전된 형태인 Sunday-go-to-meeting clothes는 1831년부터 등장했으며, Sunday best라는 표현은 1844년부터 사용되었습니다. 이와 유사한 Sunday's best는 1794년부터 기록됩니다.

Sunday driver는 1925년부터 사용되었으며, 교회에 가는 것 외에는 운전하지 않는 사람, 즉 "운전이 서툴고 경험이 부족한 운전사"를 의미합니다. month of Sundays에 대한 설명은 month를 참조하세요.

연결된 항목:

고대 영어 dæg "태양이 지평선 위에 있는 기간," 또한 "생애, 존재의 확정된 기간"은 원시 게르만어 *dages- "일(day)"에서 유래되었으며 (고대 색슌어, 중세 네덜란드어, 네덜란드어 dag, 고대 프리지아어 di, dei, 고대 고지 독일어 tag, 독일어 Tag, 고대 노르웨이어 dagr, 고대 고트어 dags의 출처), Watkins에 따르면, 이는 인도유럽조어 뿌리 *agh- "하루"에서 유래되었다. 그는 게르만어 초기 d-의 기원이 "불확실하다"고 덧붙인다. 그러나 Boutkan은 이것이 인도유럽조어 뿌리 *dhegh- "태우다"에서 유래되었다고 말한다 (참조 fever). 이는 라틴어 dies (이는 인도유럽조어 뿌리 *dyeu- "빛나다"에서 유래됨)와 관련이 없는 것으로 간주된다.

영어에서 원래 의미는 "낮 시간"이었으며, 앵글로색슌 시대 후기에 "24시간 기간"을 의미하게 되었다. 과거에는 하루가 일몰에서 시작되었으므로, 고대 영어 Wodnesniht는 우리가 "화요일 밤"이라고 부르는 것이었다. 17세기까지 영어에서 요일 이름은 규칙적으로 대문자로 시작하지 않았다.

12세기 후반부터 다른 시간 기간과 구별되는 "시간 기간"으로 사용되었다. From day to day는 고대 영어 후기에서, day-by-day "매일"은 14세기 후반부터, all day "항상"은 14세기 후반부터 사용되었다. Day off "일에서 벗어난 날"은 1883년부터 증명되었으며, day-tripper는 1897년 최초로 기록되었다. days in nowadays 등은 고대 영어와 중세 영어의 부사 소유격 사용의 유물이다.

All in a day's work "일상적으로 여겨지는 비정상적인 것"은 1820년부터 사용되었다. 향수를 불러일으키는 those were the days는 1907년부터 증명되었다. That'll be the day은 어떤 자랑이나 주장 뒤에 오는 가벼운 의심을 표현하며 1941년부터 사용되었다. call it a day "작업을 중단하다"는 1919년부터 사용되었으며, 이전에는 call it a half-day (1838년)로 사용되었다. One of these days "가까운 미래의 어떤 날에"는 15세기 후반부터, One of those days "불운의 날"은 1936년부터 사용되었다.

"1년의 12분의 1; 달력 년도가 자의적으로 나누어진 12부분 중 하나," 고대 영어 monað는 프리조 고대어 *menoth- (고대 색슨어 manoth, 고대 프리지아어 monath, 중세 네덜란드어 manet, 네덜란드어 maand, 고대 고지 독일어 manod, 독일어 Monat, 고대 노르드어 manaðr, 고딕어 menoþs "월"의 출처)에서 유래되었으며, 이는 *menon- "달"(moon (n.) 참조)와 관련이 있습니다. 원래 월은 한 신월과 다음 신월 사이의 간격이었습니다 (고대 영어 후기부터 입증된 의미).

로망스어에서는 동족어가 "월"만을 의미하지만, 게르만어에서는 일반적으로 두 가지 의미를 계속 가지고 있습니다. 이 뿌리에서 유래된 단어들이 그리스어 (mēn)와 라틴어 (mensis)에서 달력적 의미로 발전하는 것은 "달"(selēnē, luna)에 대한 새로운 단어의 창조를 동반했습니다.

일상적인 표현 a month of Sundays "매우 오랜 시간"은 1829년 영국 의회 토론에서 유래되었으며 (대략 7개월 반, 그러나 문자 그대로 사용되지 않음).

광고

Sunday 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

Sunday 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Sunday

광고
인기 검색어
광고