광고

Vulgate

불가타; 라틴어 성경 번역; 일반 대중을 위한 성경

Vulgate 어원

Vulgate(n.)

성경의 라틴어 번역, 특히 405년에 성 제롬(약 340-420년)이 완성하고 1600년경 가톨릭 교회에서 공인한 번역을 가리킵니다. 중세 라틴어 Vulgata에서 유래되었으며, 후기 라틴어 vulgata는 "일반적인, 보통의, 대중적인"이라는 의미입니다(예: vulgata editio "대중판"). 이는 라틴어 vulgata의 여성형 과거 분사 vulgare에서 비롯되었으며, "공통적으로 만들다, 대중에게 퍼뜨리다"라는 뜻입니다. 이 단어는 vulgus "서민, 대중"에서 파생되었고(참조: vulgar), 고대 로마의 일반 대중이 이 번역을 통해 성경을 쉽게 접할 수 있게 되었기 때문에 붙여진 이름입니다.

연결된 항목:

14세기 후반, "일반적인, 보통의, 평범한, 일반적으로 사용되는; 일반적으로 사용되거나 이해되는 것"이라는 의미로, 주로 글쓰기나 언어에 참고하여 사용되었으며, 라틴어 vulgaris, volgaris "서민에 관한; 천박하고 비천한"에서 유래하였고, vulgus, volgus "서민, 군중, 떼"에서 유래하였습니다. de Vaan은 이에 대한 추가적인 어원 설명을 제공하지 않았습니다.

영어에서는 "거친, 천박한, 교양 없는"이라는 의미가 1640년대에 기록되었으며, 아마도 "일반 계층에 속하는; 서민에 관한 또는 서민에게 적합한" (15세기 초)이라는 사람들을 지칭하는 초기 의미에서 유래했을 것입니다. Chaucer는 "vulgar, common, plebeian"을 위해 peplish를 사용했습니다 (14세기 후반). 관련된 단어로는 Vulgarly가 있습니다. 이 단어는 13세기 후반 성씨로부터 유래했을 가능성이 있으며, [Hugh the] Wulger가 그렇게 보인다면 그렇습니다. 

What we have added to human depravity is again a thoroughly Roman quality, perhaps even a Roman invention: vulgarity. That word means the mind of the herd, and specifically the herd in the city, the gutter, and the tavern. [Guy Davenport, "Wheel Ruts"]
우리가 인류의 타락에 추가한 것은 다시 철저히 로마적인 특성, 아마도 로마의 발명품인 천박함입니다. 그 단어는 군중의 마음, 특히 도시의 군중, 저속한 곳, 그리고 선술집의 군중을 의미합니다. [Guy Davenport, "Wheel Ruts"]

Vulgar Latin은 로마 사람들의 일상적인 언어로, 문학적 라틴어와 대조됩니다. 현대의 구어체 로망스 언어들은 대부분 천민 라틴어에서 유래하였습니다. 이에 대한 더 많은 내용을 보려면 여기를 참조하십시오.

    광고

    Vulgate 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Vulgate 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Vulgate

    광고
    인기 검색어
    광고