광고

animal

동물; 생명체; 감각이 있는 존재

animal 어원

animal(n.)

14세기 초, "모든 감각을 지닌 생명체" (인간 포함)라는 의미로, 라틴어 animale "생명체, 숨 쉬는 존재"에서 유래되었으며, 이는 animalis (형용사) "생명 있는, 살아 있는; 공기의"의 중성 명사형입니다. 이는 anima "숨, 영혼; 공기의 흐름" (PIE 어근 *ane- "숨쉬다"에서 유래; 의미 발전을 위해 deer와 비교)에서 파생되었습니다.

1600년경 이전에는 영어에서 드문 단어였으며 KJV(1611)에는 나타나지 않습니다. 일반적으로 비인간 생물만을 지칭하는 데 사용되었으며, 일반 용법에서 이전의 beast를 대체했습니다. 1580년대부터는 야만적인 인간을 조롱하는 의미로 사용되었으며 (이 경우 "동물" 또는 비이성적이고 비영적 성질이 우세하게 나타남),

Quid est homo? A dedlych best and resonable, animal racionale. ["Battlefield Grammar," c. 1450]
The animals in Paradise are the prophet Saleh's camel, the ram which Abraham sacrificed instead of Isaac, Moses's cow, (the red cow, whose ashes were mingled with the water of purification), Soloman's ant (who, when all creatures, in token of their obedience to him, brought him presents, dragged before him a locust, and was therefore preferred before all others because it had brought a creature so much bigger than itself); the queen of Sheba's parrot, who carried messages between her and Solomon ; Ezra's ass ; Jonah's whale ; Kitmer, the dog of the Seven Sleepers, and Mahommed's camel. [Southey, "Omniana," citing Thevenot's Travels into the Levant; for the list, see chapter XXXI]
Paradis의 동물들은 예언자 Saleh의 낙타, 아브라함이 이삭 대신 희생한 양, 모세의 소 (정결 의식의 물과 혼합된 붉은 소), 솔로몬의 개미 (모든 생물들이 그에게 복종의 상징으로 선물을 가져올 때, 메뚜기를 끌고 와서 자신보다 훨씬 큰 생물을 가져왔기 때문에 모든 다른 생물보다 우선시됨), 시바 여왕의 앵무새 (그녀와 솔로몬 사이의 메시지를 전달함), 에스라의 나귀, 요나의 고래, 세 잠자는 자들의 개 Kitmer, 그리고 무함마드의 낙타입니다. [Southey, "Omniana," citing Thevenot's Travels into the Levant; for the list, see chapter XXXI]

animal(adj.)

14세기 후반, "인간의 동물 정신에 관련된," 즉 "지적, 이성적, 또는 영적 특성과 구별되는 단순히 감각적인 인간의 특성에 관련된" 의미로, 라틴어 animalis에서 유래, animale "생명체" (참고: animal (n.))에서 유래.

1540년대부터 "감각에 관련된" 의미로; 1630년대부터 "짐승에 관련되거나 짐승에서 유래된" 의미로; 1640년대부터 "동물계에 관련된" 의미로 (식물vegetable이나 광물mineral에 반대되는); 1650년대부터 "생명이 있는, 살아 있는" 의미로.

Animal rights는 1879년에 증명되었고; animal liberation은 1973년부터. Animal magnetism은 원래 (1784년) mesmerism을 가리켰다.

연결된 항목:

1200년경, beste는 "하위 동물 중 하나" (인간과 대조되는 의미)로, 특히 "네 발 달린 동물"을 뜻했으며, 또한 "놀라운 생명체, 괴물" (인어, 늑대인간, 라미아, 사티로스, 요한계시록의 짐승)이나 "야만적이거나 멍청한 사람"을 가리키기도 했습니다. 이 단어는 고대 프랑스어 beste (동물, 야생 동물), 비유적으로는 "바보, 멍청이" (11세기, 현대 프랑스어 bête)에서 유래했으며, 속 라틴어 *besta, 라틴어 bestia (짐승, 야생 동물)에서 파생된 것으로, 그 기원은 불명확합니다.

중세 영어에서는 이 단어가 라틴어 animal을 번역하는 데 사용되었습니다. beste는 고대 영어 deor (참조: deer)를 대체하여 "야생 생물"을 가리키는 일반적인 단어가 되었으나, 16세기에 animal에 의해 다시 대체되었습니다.

고대 영어 deor "야생 동물, 짐승, 모든 야생 사륜동물," 초기 중세 영어에서는 개미와 물고기에도 사용됨, 원시 게르만어 *deuzam, 일반 게르만어 "동물" (인간과 구별되는) 단어에서 유래하지만, 종종 "야생 동물"로 제한됨 (고대 프리지아어 diar, 네덜란드어 dier, 고대 노르스어 dyr, 고대 고지 독일어 tior, 독일어 Tier "동물," 고트어 dius "야생 동물"의 출처, reindeer도 참조).

이는 아마도 인도유럽조어 *dheusom "숨 쉬는 생명체," 뿌리 *dheu- (1) "구름, 숨"에서 유래 (리투아니아어 dusti "숨가쁨," dvėsti "숨가쁨, 죽음;" 고대 교회 슬라브어 dychati "숨쉬다"의 출처). 고대의 의미 발전 가능성을 위해 라틴어 animal anima "숨"과 비교).

특정 동물에 대한 의미 전문화는 고대 영어에서 시작되었으며 (현재 우리가 사슴이라고 부르는 것의 일반적인 고대 영어 단어는 heorot였음; hart 참조), 15세기까지 일반적이었고, 현재는 완전함. 이는 사냥을 통해 일어났으며, 사슴이 추적의 선호 동물이었기 때문임 (산스크리트어 mrga- "야생 동물," 특히 "사슴"에 사용된 것과 비교). 

Deer-lick "사슴이 핥으러 오는 짠 장소," 1778년에 미국 맥락에서 입증됨. deer-mouse (1840)는 그 민첩성 때문에 그렇게 명명됨.

광고

animal 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

animal 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of animal

광고
인기 검색어
광고