광고

apple-seed

사과 씨앗; 사과의 씨; 씨앗

apple-seed 어원

apple-seed(n.)

"사과의 씨," 1690년대, apple + seed (명사)에서 유래.

연결된 항목:

고대 영어 æppel "사과; 모든 종류의 과일; 일반적인 과일," 이는 프로토 게르만어 *ap(a)laz (고대 색슨어, 고대 프리지아어, 네덜란드어 appel, 고대 노르드어 eple, 고대 고지 독일어 apful, 독일어 Apfel의 출처)에서 유래하며, 이는 인도유럽조어 *ab(e)l- "사과" (갈리아어 avallo "과일;" 고대 아일랜드어 ubull, 리투아니아어 obuolys, 고대 체코슬로바키아어 jabloko "사과"의 출처)에서 유래하였으나, 이들 간의 정확한 관계와 원래 의미는 불확실함 (참조 melon).

중세 영어에서는 17세기까지 베리 이외의 모든 과일을 일반적으로 지칭하는 용어였으나 견과류도 포함되었다 (예: 고대 영어 fingeræppla "대추야자," 문자 그대로 "손가락-사과;" 중세 영어 appel of paradis "바나나," 약 1400년). 따라서 창세기에서 "금지된 나무의 과일"로 이름이 없는 과일에 접붙여졌다.

As far as the forbidden fruit is concerned, again, the Quran does not mention it explicitly, but according to traditional commentaries it was not an apple, as believed by Christians and Jews, but wheat. [Seyyed Hossein Nasr, "The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity," 2002] 
금지된 과일에 관해서는, 다시 말해, 꾸란은 그것을 명시적으로 언급하지 않지만, 전통적인 해석에 따르면 기독교인과 유대인이 믿는 사과가 아닌 밀가루였다. [세예드 호세인 나스르, "이슬람의 심장: 인류를 위한 지속적인 가치," 2002년] 

 한 고대 영어 작품에서는 오이들을 eorþæppla, 문자 그대로 "땅-사과"라고 불렀다 (프랑스어 pomme de terre "감자," 문자 그대로 "땅-사과"와 비교; melon 참조). 프랑스어 pomme은 라틴어 pomum "사과; 과일"에서 유래 (참조 Pomona).

Apple of Discord (약 1400년)은 에리스를 의해 테티스와 펠레우스의 결혼식에 던져졌으며, 그녀는 초대받지 못한 혼돈과 불화의 여신으로, kallisti "가장 아름다운 자에게"라고 새겨졌다. 파리는 어느 여신이 그것을 가질지 선택하도록 선정되었고, 아프로디테에게 주었으며, 헤라와 아테나를 알게 해 트로이 전쟁 등의 결과를 초래하였다.

Apple of one's eye (고대 영어), 가장 소중히 여기는 것을 상징하며, 구면이라고 여겨졌던 동공이었다. Apple-polisher "아부하는 사람"은 1928년 학생 속어에서 처음 증명됨. upset the apple cart "사업을 망치다"라는 구문에서의 이미지는 1788년 증명됨. Road-apple "말 똥"은 1942년부터.

A roted eppel amang þe holen, makeþ rotie þe yzounde. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 
A roted eppel amang þe holen, makeþ rotie þe yzounde. ["Ayenbite of Inwit," 1340년] 

중세 영어 sēd는 고대 영어 sēd (앵글로 색슨어), sæd (웨스트 색슨어)에서 유래하며, "파종할 수 있는 것; 개별 씨앗"이라는 의미를 가지고 있습니다. 이는 원시 게르만어 *sediz "씨앗"에서 유래했으며, 이는 고대 노르드어 sað, 고대 색슨어 sad, 고대 프리슬란드어 sed, 중세 네덜란드어 saet, 고대 고지 독일어 sat, 현대 독일어 Saat와 같은 형태로도 나타납니다. 이는 재구성된 형태로, 인도유럽어족의 *se-ti- "파종"에서 유래하며, 이는 뿌리 *sē- "씨를 뿌리다"에서 파생되었습니다.

비유적 의미로 "자손, 후손, 자식"이라는 의미는 고대 영어에서 사용되었으나, 현재는 성경적 맥락을 제외하고는 드물거나 고풍스럽게 여겨집니다. "무언가가 시작되는 것, 잠재적인 시작"이라는 비유적 의미는 후기 고대 영어에서 나타났습니다. 14세기 후반부터는 "파종의 행위나 시기"를 의미하게 되었습니다. "정액, 남성의 수정액"이라는 의미는 약 1300년경에 나타났으며, 현재는 고풍스럽거나 성경적 맥락에서만 사용됩니다. 스포츠 관련 의미는 1924년경부터 사용되었으며, 자세한 내용은 seed (동사)를 참고하세요.

    광고

    apple-seed 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    apple-seed 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of apple-seed

    광고
    인기 검색어
    광고