광고

automobile

자동차; 자가용 차량

automobile 어원

automobile(adj.)

"자체 이동, 자가 이동," 1883년, 전기 견인차를 가리키며 사용됨. 프랑스어 automobile (형용사)에서 유래, 1861년, 그리스어 autos "자신" (참조: auto-) + 프랑스어 mobile "이동하는," 라틴어 mobilis "이동 가능한" (참조: mobile (형용사))에서 파생됨.

automobile(n.)

“자체 추진식 자동차”라는 의미로 1895년에 사용되었으며, 이는 프랑스어 automobile에서 유래된 것으로, véhicule automobile의 약어입니다 (자세한 내용은 automobile (형용사) 항목 참조). 현대 그리스어에서는 autokineto라고 부르며, 이는 “스스로 움직이는”이라는 뜻입니다. 초기에는 프랑스어에서 locomobile이라는 대안도 있었고, 영어에서는 motorcarautocar 같은 다른 초기 형태도 존재했습니다 (관련 항목 참조). 전기차는 1899년에 electromobile로 불렸습니다.

연결된 항목:

"스스로 동력과 모터를 갖춘 차량," 1895년, auto- + car에서 유래.

Which is it to be? We observe that the London Times has lent the weight of its authority to the word "autocar," which it now prints without the significant inverted commas but with a hyphen, "auto-car." We believe that the vocable originated with a journal called the Hardwareman, which succeeded in obtaining the powerful support of the Engineer for its offspring. As for ourselves, being linguistic purists, we do not care for hybrid constructions—"auto" is Greek, while "car" is Latin and Celtic. At the same time, such clumsy phrases as "horseless carriages," "mechanical road carriages," and "self-propelled vehicles" are not meeting with general favour. Why not therefore adopt the philogically sound "motor-car," which could be run into a single word, "motorcar"? [The Electrical Engineer, Dec. 20, 1895]
어떤 선택을 할 것인가? 우리는 런던 Times가 "autocar"라는 단어에 권위를 부여하며 이제는 중요한 인용부호 없이 하이픈을 붙여 "auto-car"라고 인쇄하고 있다는 점을 주목한다. 이 단어는 Hardwareman이라는 저널에서 시작되었으며, 그 후 Engineer의 강력한 지지를 얻었다고 믿는다. 우리처럼 언어 순수주의자들은 하이브리드 구조를 좋아하지 않는다—"auto"는 그리스어이고, "car"는 라틴어와 켈트어다. 동시에 "horseless carriages," "mechanical road carriages," "self-propelled vehicles"와 같은 어색한 표현들이 일반적인 호응을 얻지 못하고 있다. 그렇다면 어째서 언어적으로 타당한 "motor-car"를 채택하지 않고, 이를 하나의 단어인 "motorcar"로 만들지 않는가? [The Electrical Engineer, 1895년 12월 20일]

automobile과 비교하라.

15세기 후반 (Caxton), "이동 가능한, 움직일 수 있는, 고정되지 않거나 정지해 있지 않은" 의미로, 고대 프랑스어 mobile (14세기)에서 유래하였으며, 라틴어 mobilis "이동 가능한, 이동하기 쉬운; 느슨한, 견고하지 않은"에서 유래하였고, 비유적으로는 "유연한, 융통성 있는, 감수성이 강한, 민첩한, 빠른; 변화하는, 변하지 않는, 변덕스러운" 의미로, *movibilis의 축약형으로, movere "움직이다" (인도유럽어 어근 *meue- "밀어내다"에서)에서 유래하였다. 사회학적 의미로 "다양한 사회적 수준으로 이동할 수 있는" 것은 1927년에 나타났다. Mobile home "영구적으로 주차되어 거주지로 사용되는 대형 트레일러"는 1936년에 기록되었다. Mobile phone은 1983년에 나타났다.

A long-distance number tapped into an Illinois Bell car telephone glowed red on a display. Satisfied that the digits were correct, I pushed the SEND button on the phone. Familiar beeps and boops emerged from the handset. Then, before a half block of this Chicago suburb had slipped by, I was in contact with my New York office. ["Take-along Telephones," Popular Science, October 1983]
일리노이 벨 자동차 전화로 연결된 장거리 번호가 화면에서 빨갛게 빛났다. 숫자가 올바른지 확인한 후, 나는 전화기의 SEND 버튼을 눌렀다. 익숙한 비프음과 부프음이 수화기에서 나왔다. 그리고 이 시카고 교외의 반 블록이 지나기 전에, 나는 뉴욕 사무실과 연락이 되었다. ["Take-along Telephones," Popular Science, October 1983]
광고

automobile 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

automobile 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of automobile

광고
인기 검색어
광고