광고

bacon

베이컨; 돼지고기 뒷부분의 고기; 주로 염장된 고기

bacon 어원

bacon(n.)

14세기 초, "돼지의 등과 옆에서 나오는 고기"를 의미하며, 원래는 신선하거나 염장된 형태였지만 특히 염장된 것이 많았습니다. 이는 고대 프랑스어 bacon에서 유래되었고, 이는 원시 게르만어 *bakkon "등 고기"에서 파생된 것으로, 고대 고지 독일어 bahho와 고대 네덜란드어 baken "베이컨"과도 관련이 있습니다. 이는 back (명사)의 어원과 연결됩니다.

속어 표현 bring home the bacon "생활 수준을 유지하기 위한 물질적 지원을 성공적으로 제공하다"는 1906년에 기록되었으며, 원래는 아마도 권투 속어에서 유래했을 것입니다. 베이컨은 예전에는 노동 계급과 농촌 인구의 주식이었고, 셰익스피어 작품에서는 bacon이 "촌놈"을 비하하는 표현으로 사용되기도 했습니다.

연결된 항목:

고대 영어 bæc "등," 원시 게르만어 *bakam (동족어: 고대 색슨어 및 중세 네덜란드어 bak, 고대 프리지안어 bek)에서 유래, 게르만어 외부와의 알려진 연관성 없음. 다른 현대 게르만어에서는 동족어가 대부분 현대 영어 ridge와 유사한 단어들 (예: 덴마크어 ryg, 독일어 Rücken)에 의해 이 의미에서 대체됨.

많은 인도유럽어족 언어들은 과거에 동물의 수평적인 등 (또는 산맥)과 인간의 수직적인 등을 구별했던 흔적을 보인다. 다른 경우, 현대 "등"에 대한 단어는 "척추" (이탈리아어 schiena, 러시아어 spina) 또는 "어깨, 어깨뼈" (스페인어 espalda, 폴란드어 plecy)와 관련된 단어에서 유래할 수 있다.

부분체의 일부로서, 특히 의복에 대한 언급과 함께 "전체 몸"을 의미하는 시네크도키. "의자에서 수직적인 부분"이라는 의미는 1520년대부터. 1876년까지 미국 미식축구의 포지션으로, 돌진하는 선수들 뒤에 위치하기 때문에 그렇게 불리게 되었으며, 상대적인 위치에 따라 quarterback, halfback, fullback으로 further distinguished 되었다. turn (one's) back on (someone or something) "무시하다"는 14세기 초부터.

know (something) like the back of one's hand, 친숙함을 암시하는 표현은 1893년에 로버트 루이스 스티븐슨의 "Catriona"에서 등장하는 경멸적인 발언에서 처음 증명되었다:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.

이 이야기는 "Kidnapped"의 속편으로, 스코틀랜드 배경과 맥락을 가지고 있으며, the back of my hand to you는 19세기 후반 스코틀랜드 표현으로 "나는 당신과 아무 상관도 없을 것이다"라는 의미로 주목받았다 [Jamieson's Scottish dictionary의 Longmuir 판 참조]. 일반 영어에서는 back of (one's) hand가 적어도 1300년부터 경멸과 거부를 암시하는 데 사용되었다. 아마도 위협적인 거부의 연관성이 스티븐슨이 그 특정 해부학적 참조를 선택하게 만든 이유일 것이다.

1300년경 (성씨 Porkuiller에서 13세기 초), "음식으로서의 돼지고기"라는 의미로 사용되었으며, 고대 프랑스어 porc는 "돼지, 멧돼지"를 의미하고, 라틴어 porcus는 "돼지, 길들여진 돼지"를 뜻하며, 인도유럽조어 뿌리 *porko-는 "어린 돼지"를 의미합니다. 중세 영어에서는 "돼지, 멧돼지"라는 뜻으로도 사용되었습니다 (1400년경).

Pork barrel이 문자 그대로 "돼지고기를 보관하는 통"이라는 의미로 사용된 것은 1801년, 미국 영어에서입니다. "주 정부의 재정 자원" (배분 가능한 것으로 간주됨)이라는 의미는 1907년부터 확인되며 (전문은 national pork barrel), 미국 대통령 윌리엄 하워드 태프트의 표현으로 알려져 있습니다:

"이제 우리가 수로 건설을 위해 5억 달러 또는 10억 달러의 채권을 발행하고, 그 중 일부는 미시시피 강에, 일부는 대서양에, 일부는 미주리 강에, 일부는 오하이오 강에 배분하자는 제안이 있습니다. 저는 이에 반대합니다. 이는 단순히 돼지통의 냄새를 풍길 뿐만 아니라, 실제로 돼지통이 될 것이기 때문입니다. 모든 프로젝트는 그 자체로 서 있어야 합니다." [The Outlook, 1909년 11월 6일, 태프트 인용]

이 인용이 포함된 잡지 기사는 다음과 같이 시작합니다:

우리는 "국가의 돼지통"이라는 표현이 어떻게, 언제, 어떤 이야기의 어떤 적용에서 생겨났는지 아는 사람이 있을지 의문입니다. 매우 우아한 비유는 아닐지라도, 적어도 표현력 있는 비유이며, 의회 의원들이 지역 이익을 위해 하나하나씩 국가의 돼지통에 가서 집으로 가져갈 몫을 챙기는 생생한 그림을 연상시킵니다.

Pork이 이 의미로 사용된 것은 1862년부터 확인되며 (비유적 사용은 bacon과 비교), Pork chop "돼지의 갈비에서 자른 고기 조각"은 1858년부터 사용되었습니다. Pork pie "밀가루 반죽과 다진 돼지고기로 만든 파이"는 1732년부터 확인되며, pork-pie hat (1855년)는 원래 1855-65년경 유행했던 여성 스타일을 묘사했으나 남성도 착용했습니다. 이 모자는 낮은 크라운 주위로 브림이 위로 올라간 형태로, 깊은 돼지고기 파이와 유사한 모양이 특징이었습니다.

    광고

    bacon 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    bacon 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of bacon

    광고
    인기 검색어
    광고