중세 영어 stiche는 고대 영어 stice "찌름, 천공, 찌르기, 찔림" (현재는 사라진 의미)에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *stikiz (고대 프리지아어 steke, 고대 고지 독일어 stih, 독일어 Stich "찌름, 찔림, 찌르기"의 출처)에서 유래되었고, 이는 인도유럽조어 *stig-i-에서 유래되었으며, 뿌리는 *steig- "붙이다; 뾰족한" (참조 stick (v.))입니다.
고대 영어 후기에는 "측면의 갑작스러운 찌르는 통증, 바늘에 의한 찌름과 같은 급작스럽고 날카로운 통증"이라는 의미가 있었습니다 (의학서적에서).
재봉과 신발 제작에서 "실이 threaded된 바늘이 천을 들어왔다가 나가는 한 번의 움직임"이라는 의미는 13세기 후반부터; 이로 인해 천에 남아있는 실의 부분을 언급하여 14세기 후반부터. 따라서 이를 통해 "사람이 (혹은 그렇지 않은) 입고 있는 의복의 조각"이라는 의미로, 1500년경부터. 특정 종류의 바느질 (예: cross-stitch)을 언급하여 1620년대부터.
"어떤 종류의 작업의 일회적인 행위"라는 의미는 1580년대부터 입증되었습니다. 외과적인 의미는 1520년대에 기록되었습니다. "재미있는 사람이나 물건"이라는 의미는 1968년부터, 너무 많이 웃어서 통증의 바늘을 경험하는 개념에서 (비교 구어 표현 have (someone) in stitches, 1935년 입증).