"미국에서 만들어진 것으로 보이며, 어리둥절함이나 혼란, 빠른 소동과 분주함, 흥겨운 즐거움이나 취기 등을 표현하는 데 사용되는 단어. 또한, 기만, 사기; 지나치게 화려한 홍보" [OED], 1886년, 미국 영어 속어, dazzle (참조)의 다양하게 중첩된 형태.
My confrère, The Chevalier, last month gave a new name to the scarfs of disjointed pattern when he called them the razzle-dazzle. The name was evidently a hit of the most patent character, for in several avenue and Broadway stores the clerks have thrown out a display of broken figures before me and explained that the ruling style at present was the razzle-dazzle, and the word seems to have been equally effective with the public, for when it is quoted by the live salesman, the customer, I am told is at once interested and caught by it. [Clothier and Furnisher magazine, January 1889]
지난달 내 친구인 The Chevalier가 불규칙한 패턴의 스카프에 razzle-dazzle이라는 새 이름을 붙였다. 그 이름은 분명히 가장 분명한 특징의 히트였던 것처럼 보였고, 여러 길거리와 브로드웨이 상점에서 점원들이 나에게 부서진 수치의 전시를 보여주며 현재의 유행 스타일이 razzle-dazzle이라고 설명했다. 그리고 그 단어는 대중에게도 마찬가지로 효과적이었던 것 같다. 왜냐하면 그것이 살아있는 판매원에 의해 인용될 때, 고객이 즉시 흥미를 느끼고 사로잡힌다고 나는 들었다. [Clothier and Furnisher magazine, 1889년 1월]
"혼란 상태"라는 의미는 1889년부터.