광고

dependance

의존; 종속; 의지

dependance 어원

dependance(n.)

초기 형태의 dependence (참조); 1800년경 이후 드물게 사용됨; -ance 참조.

연결된 항목:

15세기 초, dependaunce라는 단어가 "결과, 귀결, 전제와 결론의 관계 또는 원인과 결과의 관계"라는 의미로 사용되었어요. 이 단어는 고대 프랑스어 dépendance (이는 dependre;에서 유래, 자세한 내용은 depend 참조)와 중세 라틴어 dependentia에서 유래했죠. 원래는 dependance라는 형태로도 사용되었는데, 이는 작가가 프랑스어 또는 라틴어 중 어느 쪽을 더 중시했느냐에 따라 달라졌어요. 시간이 지나면서 라틴어 형태가 점차 주류를 이루었고, 1800년대 이후로는 dependance라는 철자는 드물어졌어요. 이와 관련된 논의는 dependant (명사)에서 찾아볼 수 있어요.

15세기 중반부터는 "다른 것에서 존재, 지원, 또는 방향을 얻는 상태"라는 의미로 사용되었고, 1620년대부터는 "신뢰, 의존, 믿음"이라는 의미로 쓰였어요. 문자 그대로의 의미인 "무언가에 매달리는 상태" (1690년대)는 드물었고 현재는 사용되지 않아요.

동사에 붙어 추상 명사를 만드는 접미사로, 주로 과정이나 사실(convergenceconverge에서 유래) 또는 상태나 성질(absenceabsent에서 유래)을 나타냅니다. 이 접미사는 궁극적으로 라틴어 -antia-entia에서 유래했으며, 이는 어근의 모음에 따라 달라졌고, 인도유럽조어 *-nt-에서 파생된 형용사 접미사입니다.

라틴어에서 현재 분사 어미는 -a-로 끝나는 동사와 -i-, -e-로 끝나는 동사에서 구분되었습니다. 그래서 현대 영어에서는 protestant, opponent, obedient와 같이 나타나며, 이는 라틴어 protestare, opponere, obedire에서 유래했습니다.

고대 프랑스어는 라틴어에서 발전하면서 이러한 형태를 -ance로 통합했지만, 이후 라틴어에서 직접 차용된 프랑스어 단어들(그리고 일부는 영어로 넘어간 단어들)은 여전히 적절한 라틴어 형태의 어미를 사용했습니다. 영어가 라틴어에서 직접 차용한 단어들(diligence, absence)도 마찬가지였습니다.

결과적으로 영어는 프랑스어에서 혼란스러운 단어들을 물려받았고(crescent/croissant), 1500년경부터 일부 단어에서 라틴어에 맞춰 -ence를 선택적으로 복원함으로써 더욱 혼란을 초래했습니다. 그래서 dependant는 사용되지만, independence는 사용되는 식입니다.

    광고

    dependance 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    dependance 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dependance

    광고
    인기 검색어
    광고