광고

dog-leg

구부러진; 꺾인; 계단의 두 개의 비행으로 이루어진

dog-leg 어원

dog-leg(adj.)

또한 dogleg, "개 뒷다리처럼 구부러진," 1843년, 이전에는 dog-legged (1703)라는 표현이 사용되었는데, 이는 원래 중앙 공간이 없는 계단 유형을 가리키며, 두 개의 계단이 직선으로 이어지거나 곡선으로 연결된 형태를 의미합니다. dog (명사) + leg (명사)를 참조하세요.

연결된 항목:

"개속 Canis의 사족동물," 고대 영어 docga, 후기, 드문 단어로, 적어도 하나의 중세 영어 출처에서 특정 강한 품종의 개를 지칭하는 데 사용되었으며, 초기 중세 영어 사용은 경멸적이거나 모욕적인 경향이 있다. 그 기원은 영어 어원학의 큰 불가사의 중 하나로 남아 있다.

이 단어는 고대 영어 hund (일반 게르만어 및 인도유럽어 단어, PIE 어근 *kwon-에서 유래)를 16세기까지 대체했으며, 이후 많은 대륙 언어에서 채택되었다 (프랑스어 dogue (16세기), 덴마크어 dogge, 독일어 Dogge (16세기)). 스페인어 "개"의 일반적인 단어 perro 역시 기원이 불명확한 단어로, 이베리아어에서 유래했을 가능성이 있다. 슬라브어 "개" 단어 그룹 (고대 Church Slavonic pisu, 폴란드어 pies, 세르보크로아티아어 pas) 또한 기원이 불명확하다. 

사람을 지칭할 때, 1200년경 모욕이나 경멸로 "비열하고 가치 없는 놈, 개 같은, 엿보는 악당"이라는 의미로 사용되었다. 특히 젊은 남성을 "우아한 남자," " 스포츠맨, 멋진 남자"라는 장난스러운 모욕적 의미로 1610년대에 사용되었다. "추한 여자"라는 속어는 1930년대부터; "성적으로 공격적인 남자"는 1950년대부터 사용되었다.  

많은 표현들 — a dog's life (1600년경), go to the dogs (1610년대), dog-cheap (1520년대) 등 — 는 동물들이 사냥 도구로서, 애완동물이 아닌 힘든 용도로 사용되었던 과거를 반영한다. 고대에는 "개"가 주사위에서 최악의 던지기 (그리스어, 라틴어, 산스크리트어에서 "운 좋은 플레이어"를 문자 그대로 "개 죽이는 자"라고 불렀다는 기록이 있음)를 의미했으며, 이는 그리스어 "위험"을 의미하는 kindynos가 "개 놀이"라는 의미로 해석될 수 있는 (그러나 Beekes는 이 견해에 반대함) 이유를 설명할 수 있다.

Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
그럼에도 불구하고, 개가 하루를 가지듯, 나도 언젠가 그것을 행동으로 나타낼 시간을 가질 수 있을 것이다. [엘리자베스 공주, 1550년]

"가난하거나 평범한 것, 실패"라는 의미는 1936년 미국 속어에서 유래. 14세기 후반부터 어떤 종류의 중간 금속 클램프를 지칭하는 이름으로 사용되었다. Dog's age "오랜 시간"은 1836년부터. 형용사구 dog-eat-dog "냉혹하게 경쟁하는"은 1850년대부터. put on the dog "차려입다" (1934년)는 개 목걸이를 1890년대 남성 패션의 정점인 단단한 스탠드업 셔츠 칼라에 비유한 것일 수 있다 (그리고 최소 1883년부터 dog-collars로 알려져 있었다).

And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from Hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry Havoc! and let slip the dogs of war;
[Shakespeare, "Julius Caesar"]
그리고 복수를 위해 나란히 한 시저의 영혼,
지옥에서 다녀온 아테와 함께
이 경계에서 군주의 목소리로
혼란을 외치고 전쟁의 개들을 날려보낼 것이다;
[셰익스피어, "줄리어스 시저"]

13세기 후반, 스칸디나비아 출처에서 유래했으며, 아마도 고대 노르드어 leggr "다리, 팔이나 다리의 뼈"에서 유래한 것으로, 프로토 게르만어 *lagjaz (동족어 덴마크어 læg, 스웨덴어 läg "다리의 송아지")에서 왔습니다. 이 단어는 확실한 추가적인 연결이 없는 단어입니다. 아마도 "구부리다"를 의미하는 PIE 어근에서 유래했을 수 있습니다 [Buck]. 고대 노르드어 의미와 비교하면, 독일어 Bein "다리"는 고대 고지 독일어로 "뼈, 다리"를 의미합니다 (참조 bone (n.)). 이는 고대 영어 shank (n.)을 대체했으며, 이 또한 "구부러진"을 의미하는 어근에서 유래했을 수 있습니다.

지지대로 사용되는 점에서 팔, 다리, 지느러미와 구별됩니다. 1650년대부터 삼각형의 변에 대해 사용되었으며 (그리스어 skelos, 문자 그대로 "다리"를 번역함), 1670년대부터 가구 지지대에 확장되었습니다. "다리를 덮는 바지의 일부"라는 의미는 1570년대부터 사용되었습니다. 1870년대까지 형용사로는 여성 형체에 초점을 맞춘 예술적 표현의 음란한 암시를 가졌으며, 극장에서의 leg-piece, 발레를 의미하는 속어 leg-business와 같은 표현에서 볼 수 있습니다.

"여행이나 경주의 일부 또는 단계"라는 의미 (1920년)는 "바람을 피하며 항해할 때 배가 단일 방향으로 이동하는 항해의 길이"라는 초기 항해 의미 (1867년)에서 유래하며, 이는 보통 long leg, short leg 등으로 구분되었습니다. 속어 구문 shake a leg는 1869년 "춤추다", 1880년 "서두르다"로 입증되었습니다. on (one's) last legs "생애의 끝에 있다"는 1590년대부터 사용되었으며, 이는 지지 역할을 하고 사람을 움직이게 하는 것을 의미합니다. take leg bail은 "도망가다"를 의미하는 오래된 속어 (1774년)였습니다. Legs "지속적인 성공을 이루는 능력, 지속력"은 1970년대 쇼 비즈니스 속어에서 유래했습니다.

    광고

    dog-leg 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    dog-leg 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dog-leg

    광고
    인기 검색어
    광고