광고

dominoes

도미노 게임; 도미노 조각

dominoes 어원

dominoes(n.)

"28개의 평평하고 길쭉한 조각으로 정기적으로 플레이하는 게임, 한쪽은 검은색, 다른 쪽은 검은색과 흰색 반점이 있는 조각들," 약 1800년경; domino을 참조하세요.

연결된 항목:

1801년, “dominoes 게임에 사용되는 조각 중 하나”라는 의미로 사용되기 시작했으며, 이는 프랑스어 domino (1771년)에서 유래된 것으로 보입니다. 이 단어는 아마도 게임의 검은 타일과 닮은 점 때문에, “성직자나 수도사들이 추운 날씨에 다른 의복 위에 착용하는 망토가 달린 두건”을 의미하는 이전의 영어 표현 (1690년대)에서 유래되었을 것입니다. 이 경우 라틴어 dominus “주인, 지배자” (from domus “집,” PIE 뿌리 *dem- “집, 가정”에서)와의 연관이 있지만, 그 연결고리는 명확하지 않습니다.

지정학적 맥락에서의 은유적 사용은 1953년으로 거슬러 올라갑니다. 당시 미국 대통령 아이젠하워가 도미노를 세워놓고 첫 번째 것을 쓰러뜨리면 나머지도 연쇄적으로 쓰러진다는 이미지를 사용했죠. 이 개념은 domino theory, 즉 도미노 이론으로 알려지게 되었습니다.

President Eisenhower, on August 4, 1953, explained that if Indonesia fell, "the peninsula, the last little bit of land hanging on down there, would be scarcely defensible." "All India," he continued, "would be outflanked," and "Burma would be in no position for defense. On April 7, 1954, the President was still warning that if Indochina fell, all of southeast Asia would collapse like "falling dominoes." The President said, that as the last domino in the line falls inevitably from the toppling of the first, the loss of Indochina would lead to the loss of Burma, of Thailand, and Indonesia, and a threat to Australia and New Zealand. [Rep. Joseph R. McCarthy, Congressional Record, Aug. 2, 1955]
아이젠하워 대통령은 1953년 8월 4일 인도네시아가 공산권에 넘어갈 경우, “반도의 남은 땅은 방어하기 어려운 상태가 될 것”이라고 경고했습니다. 그는 “인도 전체가 포위당할 것이며,” “버마는 방어할 수도 없는 상황이 될 것”이라고 덧붙였습니다. 1954년 4월 7일, 대통령은 여전히 인도차이나 반도가 공산화되면 동남아시아 전역이 “쓰러지는 도미노”처럼 붕괴될 것이라고 경고했습니다. 그는 마지막 도미노가 첫 번째 도미노의 쓰러짐으로 인해 불가피하게 넘어지듯이, 인도차이나의 상실이 버마와 태국, 인도네시아의 상실로 이어지고, 결국 호주와 뉴질랜드에도 위협이 될 것이라고 말했습니다. [조셉 매카시 하원 의원, 의회 기록, 1955년 8월 2일]
    광고

    dominoes 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    dominoes 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dominoes

    광고
    인기 검색어
    광고