광고

dramatize

극화하다; 드라마적으로 표현하다; 연극화하다

dramatize 어원

dramatize(v.)

1780년대에 "무대에서 채택하다"는 의미로 사용되었으며, 이는 drama (그리스어 어근 dramat-)와 -ize의 결합에서 유래했습니다. "극적으로 표현하다" 또는 "드라마틱하게 나타내다"라는 의미는 1823년부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Dramatized (드라마화된), dramatizing (드라마화하는)가 있습니다.

연결된 항목:

1510년대, "인간 행동의 과정을 대화 형식으로 제시하는 구성, 이야기를 연극의 행동으로 전환한 설명"이라는 의미로, 후기 라틴어 drama "연극, 드라마"에서 유래, 그리스어 drama (속격 dramatos) "행동, 행위; 연극, 스펙타클"에서 유래, drāo "행하다, 만들다, 행동하다, 수행하다" (특히 선악을 불문하고 어떤 위대한 행동을 수행하는 것)에서 유래, 이 단어의 어원은 불확실함.

"일반적인 극적 문학, 예술로서의 드라마"라는 의미는 1660년대부터. "클라이맥스에 이르는 사건이나 행동의 연속"이라는 확장된 의미는 1714년부터. Drama queen "상황에 멜로드라마틱하게 반응하는 습관이 있는 사람"은 1992년부터 입증됨.

"드라마틱한 표현; 드라마로의 전환"이라는 의미로, 1796년에 dramatize와 명사형 접미사 -ation이 결합되어 만들어졌습니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    dramatize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    dramatize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dramatize

    광고
    인기 검색어
    광고