고대 영어 fox는 "여우"라는 뜻으로, 이는 원시 게르만어 *fuhsaz에서 유래했어요. 이 단어는 고대 색슨어 vohs, 중세 네덜란드어와 현대 네덜란드어 vos, 고대 고지 독일어 fuhs, 현대 독일어 Fuchs, 고대 노르드어 foa, 고딕어 fauho와 같은 동족어들이 있죠. 이들은 모두 원시 게르만어 *fuh-에서 파생되었고, 이는 인도유럽조어 *puk- "꼬리"와 관련이 있어요. 이 뿌리는 산스크리트어 puccha- "꼬리"에서도 찾아볼 수 있죠.
여우의 bushy tail, 즉 복슬복슬한 꼬리는 웨일스어(llwynog, llwyn "덤불"에서 유래), 스페인어(raposa, rabo "꼬리"에서 유래), 리투아니아어(uodegis, uodega "꼬리"에서 유래) 등 여러 언어에서 "여우"라는 단어로 이어졌어요. 고대 영어에서는 "영리한 사람"을 뜻하는 비유적 표현으로도 사용되었죠. "성적으로 매력적인 여성"이라는 의미는 1940년대부터 나타났지만, foxy라는 표현이 이 의미로 기록된 것은 1895년부터예요. fox-tail은 고대에는 바보의 상징 중 하나로 여겨졌어요 (14세기 후반).
세크투스 플라시투스의 Medicina de Quadrupedibus를 고대 영어로 번역한 문헌에서는, "내부에 문제를 겪는 여성들에게는 여우의 팔다리와 기름을 오래된 기름과 타르로 연고처럼 만들어서, 여성의 아랫부분에 바르라. 그러면 문제들이 빠르게 치유될 것이다"라는 조언이 있어요. 또, "자극 없이 성교를 원한다면 여우의 꼬리 끝을 팔에 걸어두라"는 추천도 있었죠. 여우의 고환을 사마귀에 문지르면 사라진다는 믿음도 있었답니다.