고대 영어 gast "숨; 선악의 정신, 천사, 악마; 사람, 인간, 인간 존재," 성경적 용법에서는 "영혼, 정신, 생명"으로 사용되며, 초기 서부 게르만어 *gaistaz (고대 색슨어 gest, 고대 프리지아어 jest, 중세 네덜란드어 gheest, 네덜란드어 geest, 독일어 Geist "정신, 유령"의 기원)에서 유래됨. 이는 PIE 어근 *gheis-에서 유추된 것으로, 흥분, 놀라움 또는 두려움과 관련된 단어를 형성하는 데 사용됨 (산스크리트어 hedah "분노"; 아베스타어 zaesha- "무서운, 두려운"; 고딕어 usgaisjan, 고대 영어 gæstan "겁주다"의 기원).
Ghost는 초자연적 존재를 나타내는 일반적인 서부 게르만어 단어의 영어 표현임. 고대 영어의 기독교 문헌에서는 라틴어 spiritus (참조 spirit (n.))를 번역하는 데 사용되었으며, Holy Ghost에서 이 의미가 보존됨. "죽은 사람의 분리된 정신," 특히 살아있는 사람들 사이를 떠돌거나 그들을 괴롭히는 것으로 상상되는 의미는 14세기 후반부터 증명되며, 단어를 아마도 고대적인 의미로 되돌림.
대부분의 인도유럽어 단어들은 "영혼, 정신"에 대한 초자연적 정신을 나타내는 이중적인 의미를 가짐. 많은 단어는 "모습"에 대한 기본 의미를 가짐 (예: 그리스어 phantasma; 프랑스어 spectre; 폴란드어 widmo, 고대 교회 슬라브어 videti "보다"에서 유래; 고대 영어 scin, 고대 고지 독일어 giskin, 원래는 "모습, 환영," 고대 영어 scinan, 고대 고지 독일어 skinan "빛나다"와 관련). 다른 개념은 프랑스어 revenant, 문자 그대로 "다시 오는 것" (저승에서), 고대 노르드어 aptr-ganga, 문자 그대로 "돌아오는 자"에서 나타남. 브르타뉴어 bugelnoz는 문자 그대로 "밤의 아이"임. 라틴어 manes는 아마도 완곡어법.
gh- 철자는 15세기 초에 카크스톤에서 나타났으며, 플란드르어와 중세 네덜란드어 gheest의 영향을 받았으나 16세기 중반 이전에는 영어에서 드물었음. "미미한 제안, 단순한 그림자나 유사물" (예: ghost image, ghost of a chance 등)의 의미는 1610년대에 처음 기록되었으며, "다른 사람을 위해 비밀리에 일하는 사람"의 의미는 1884년부터. Ghost town은 1908년부터. Ghost story는 1811년부터. Ghost-word "수정 사항으로 인한 원고 내의 잘못된 단어 또는 잘못된 형태"는 1886년 (Skeat)부터. Ghost in the machine은 영국 철학자 길버트 라일이 사용한 용어 (1949년)로 "몸과 분리된 정신을 묘사하기 위한 것." 아메리카 원주율 ghost dance는 1890년부터. give up the ghost "죽다"는 고대 영어에서.