광고

liberty

자유; 해방; 자유의 상태

liberty 어원

liberty(n.)

14세기 후반, "자유로운 선택, 원하는 대로 할 자유"와 "죄의 속박에서의 자유"라는 의미로 사용되었으며, 고대 프랑스어 liberte "자유, 해방, 자유 의지" (14세기, 현대 프랑스어 liberté)에서 유래되었고, 라틴어 libertatem (주격 libertas) "시민적 또는 정치적 자유, 자유인의 조건; 제약의 부재; 허가"에서 파생되었으며, 이는 liber "자유로운" (참조 liberal (형용사))에서 유래되었습니다. 처음에는 개인에 관한 것이었으며, 공동체에 대해서는 "임의적, 전제적, 독재적 지배나 통제로부터 자유로운 상태"라는 의미로 15세기 후반에 사용되었습니다.

The French notion of liberty is political equality; the English notion is personal independence. [William R. Greg, "France in January 1852" in "Miscellaneous Essays"]
프랑스의 자유 개념은 정치적 평등이고, 영국의 자유 개념은 개인의 독립입니다. [William R. Greg, "France in January 1852" in "Miscellaneous Essays"]

“휴가”라는 해양적 의미는 1758년부터 사용되었습니다. "제약 없는 행동, 행위, 또는 표현" (1550년대)이라는 의미는 take liberties "적절성의 경계를 넘어가다" (1620년대)로 이어졌습니다. "특별한 권한에 대한 특권" (14세기)의 의미는 "특정 특별한 권한이 행사될 수 있는 개인의 사유지" (15세기 중반)라는 의미로 이어졌으며, 18세기 영국과 미국에서는 "자치 판사를 두고 있지만 카운티 내에 있는 지구"와 "어느 정도 시의 행정 관할권에 있는 도시 인접 지역" (예: Northern Liberties of Philadelphia)이라는 의미로 발전했습니다. 또한 고대 프랑스어 libertés "지역 권리, 법률, 세금"과 비교할 수 있습니다.

Liberty-cap은 1803년부터 사용되었으며, 미국 혁명 당시 liberty-pole "자유를 기리기 위해 세운 높은 깃대와 종종 자유의 모자로 장식된"은 1775년부터 사용되었습니다. Liberty-cabbage는 제1차 세계 대전 중 미국의 계몽적인 유머로 sauerkraut에 대한 표현이었습니다.

liberty

연결된 항목:

14세기 중반, "관대한," 또한 "고귀하게 태어난, 귀족, 자유로운;" 14세기 후반부터 "이타적인, 관대한, 존경할 만한;" 15세기 초부터 나쁜 의미로 "사치스러운, 절제되지 않은," 고대 프랑스어 liberal "자유로운 사람들에게 적합한; 고귀하고, 관대한; 기꺼이, 열심히" (12세기)에서 유래되었으며, 라틴어 liberalis "고귀한, 우아한, 후한, 관대한," 문자 그대로 "자유의, 자유로운 사람에게 적합한"에서 직접적으로 유래되었고, liber "자유로운, 제한되지 않은, 방해받지 않은; 구속되지 않은, 억제되지 않은, 방탕한"에서 유래되었습니다.

이는 PIE *leudh-ero-에서 유추된 것으로, 아마도 원래는 "사람들에게 속하는" 의미였으나, 정확한 의미 발전은 불투명합니다; 그러나 frank (형용사)와 비교하십시오. 이는 기본 *leudh- (2) "사람들"의 접미형이었으며 (고대 슬라브어 ljudu, 리투아니아어 liaudis, 고대 영어 leod, 독일어 Leute "민족, 사람들;" 고대 고지 독일어 liut "사람, 사람들"의 출처),

Who hath indeed, most like a liberal villain,
Confess'd the vile encounters they have had
A thousand times in secret.
["Much Ado," IV.1.93]

Liberal은 16세기-17세기 동안 "언행에서 제약이 없는" 의미로 비난의 용어로 사용되었습니다. 계몽주의는 1776-88년에 "편견이 없는, 관용적인, 편협하거나 좁은 마음이 아닌" 긍정적인 의미로 그것을 부활시켰습니다. 19세기에는 종교적이기보다는 정치적이었으며, orthodox에 반대되는 용어로, 유니테리언, 유니버설리스트 등을 지칭하는 데 사용되었습니다. 교육적 용도로는 liberal arts를 참조하십시오.

정치적 의견에만 순수하게 언급되어 "자유와 민주주의를 지향하는" 의미는 1801년경부터 시작되었으며, 프랑스어 libéral에서 유래되었습니다. 영어에서는 처음에 반대자들에 의해 (종종 프랑스어 형태로 그리고 외국의 무법성을 암시하며) 개인의 정치적 자유를 더 지지하는 당에 적용되었습니다. 그러나 또한 (특히 미국 정치에서) "사회 변화를 이루기 위한 정부 조치를 지지하는" 의미로 발전하였으며, 이는 때때로 전통적인 의견과 확립된 제도에 대한 편견이 없는" 종교적 의미에서 더 많은 영향을 받은 것으로 보이며 (따라서 새로운 아이디어와 개혁 계획에 개방적이었습니다), 1823년까지 나타났습니다.

This is the attitude of mind which has come to be known as liberal. It implies vigorous convictions, tolerance for the opinions of others, and a persistent desire for sound progress. It is a method of approach which has played a notable and constructive part in our history, and which merits a thorough trial today in the attack on our absorbingly interesting American task. [Guy Emerson, "The New Frontier," 1920]

“양배추를 잘게 썰어 압착하고 소금에 절인 뒤 발효시켜 만든 독일의 대표적인 요리”라는 의미로, 1630년대에 사용되기 시작했습니다. 독일어 Sauerkraut에서 유래되었으며, 이는 문자 그대로 “신 양배추”라는 뜻입니다. 여기서 sauer는 “신맛이 나는”이라는 의미로, 고대 게르만어 *sura-에서 유래되었고, 이는 영어의 sour (형용사)와 관련이 있습니다. Kraut는 “채소, 양배추”를 의미하며, 고대 고지 독일어 krut에서 유래되었고, 이는 고대 게르만어 *kruthan과 연결됩니다.

They pickle it [cabbage] up in all high Germany, with salt and barberies, and so keepe it all the yeere, being commonly the first dish you have served in at table, which they call their sawerkrant. [James Hart, "Klinike, or the diet of the diseased," 1633]
“그들은 독일 전역에서 양배추를 소금과 바르베리(일종의 식용 식물)로 절여서 보관하며, 보통 식탁에 나오는 첫 번째 요리는 그들이 sawerkrant이라고 부르는 요리입니다.” [제임스 하트, “Klinike, or the diet of the diseased,” 1633]

미국 속어에서 “독일인”을 비유적으로 사용하는 경우는 1858년부터 나타났습니다 (비교: kraut). “1918년, 애국자들이 sauerkraut 대신 liberty-cabbage를 사용하려고 했던 노력은 완전히 실패로 돌아갔다.” [멘켄]. 프랑스어 choucroute는 독일어에서 유래되었지만, 알자스 방언의 surkrut를 통해 전해졌으며, 프랑스어에서는 chou (양배추)와 croûte (크러스트, 껍질)라는 단어의 민속적 어원 변형이 반영되었습니다.

광고

liberty 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

liberty 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of liberty

광고
인기 검색어
광고