광고

love-song

사랑 노래; 애정이 담긴 노래; 찬송가

love-song 어원

love-song(n.)

"사랑의 노래," 14세기 후반, 초기에는 "찬양의 노래"라는 의미로 사용되었으며 (Tech me, iesu, þi loue song), 후기 고대 영어에서는 "찬송가"를 의미했습니다. 이는 love (명사)와 song (명사)의 결합으로 만들어졌습니다.

연결된 항목:

고대 영어 lufu "사랑의 감정; 낭만적인 성적 매력; 애정; 친근감; 하나님의 사랑; 사랑이라는 추상 개념 또는 의인화"는 범게르만어 *lubo (고대 고지 독일어 liubi "기쁨," 독일어 Liebe "사랑;" 고대 노르드어, 고대 프리슬란드어, 네덜란드어 lof; 독일어 Lob "칭찬;" 고대 색슨어 liof, 고대 프리슬란드어 liaf, 네덜란드어 lief, 고대 고지 독일어 liob, 독일어 lieb, 고딕어 liufs "친애한, 사랑받는"에서 유래됨)에서 유래됨. 이 게르만어 단어들은 인도유럽어 조어 *leubh- "돌보다, 욕망하다, 사랑하다"에서 유래됨.

약화된 의미 "좋아함, 애정"은 고대 영어에서 나타남. "사랑하는 사람"이라는 의미는 13세기 초부터. "점수 없음" (테니스 등에서)은 1742년, playing for love (1670년대)라는 개념에서, 즉 아무런 대가 없이 게임을 한다는 의미에서 유래됨. for love or money "무엇이든지"라는 구문은 1580년대에 입증됨. no love lost (두 사람 사이에 사랑이 없음)이라는 구문은 모호하며, 17세기에는 서로 잘 사랑하는 두 사람 (1640년경)과 서로 좋아하지 않는 두 사람 (1620년대, 현대의 일반적인 의미) 모두를 가리키는 데 사용됨.

fall in love는 15세기 초부터 입증됨; in love with (누군가와 사랑에 빠지다)는 1500년경부터. make love는 1570년대 "연애 관심을 기울이다"는 의미에서 유래; "성관계를 가지다"는 완곡어법으로 1950년경부터 입증됨. Love affair "특별한 사랑의 경험"은 1590년대부터. Love life "모든 연애 활동"은 1919년, 원래 심리학 전문 용어에서 유래. Love beads는 1968년부터. Love bug, 상상의 곤충,은 1883년부터. Love-handles "옆구리의 지방"은 1967년부터.

"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
"지금도," 그녀는 생각했다, "거의 아무도 에스테반과 페피타를 나 외에는 기억하지 않는다. 카밀라만이 그녀의 피오 삼촌과 아들을 기억하고, 이 여성은 그녀의 어머니를 기억한다. 하지만 곧 우리는 죽고 그 다섯에 대한 모든 기억이 지구를 떠날 것이며, 우리 자신도 잠시 사랑받고 잊혀질 것이다. 하지만 그 사랑은 충분했을 것이다; 모든 사랑의 충동은 그들을 만든 사랑을 반환한다. 사랑을 위한 기억은 필요하지 않다. 살아 있는 땅과 죽은 땅이 있으며, 다리는 사랑이며, 유일한 생존, 유일한 의미이다." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]

“음악적이거나 리드미컬한 목소리 표현”이라는 의미로, 고대 영어 sang는 “목소리, 성악, 노래, 노래하는 예술, 노래에 적합한 운문, 시편, 시”를 뜻했습니다. 이는 원시 게르만어 *songwho-에서 유래되었으며, 이 단어는 고대 노르드어 söngr, 노르웨이어 song, 스웨덴어 sång, 고대 색슨어, 덴마크어, 고대 프리슬란드어, 고대 고지 독일어, 독일어 sang, 중세 네덜란드어 sanc, 네덜란드어 zang, 고딕어 saggws와 같은 여러 언어에서도 찾아볼 수 있습니다. 이 단어는 인도유럽조어 *songwh-o-에서 유래되었으며, 이는 “노래, 송가”를 의미했습니다. 이는 다시 *sengwh-에서 파생된 것으로, “노래하다, 주문을 외우다”라는 뜻입니다 (자세한 내용은 sing (v.)를 참고하세요).

고대 영어 후기부터 일부 새들의 음악적 호출을 가리키기도 했습니다. 문학에서는 종종 “감정을 불러일으키는 시”를 의미하며, 전통적으로 리라에 맞춰 노래되던 종류의 시를 지칭했습니다. 중세 영어에서는 songly라는 표현이 있었으며, 이는 “노래할 가치가 있는”이라는 뜻으로 14세기 중반에 사용되었습니다.

구어체 표현 for a song은 “아주 적은 돈으로, 거의 공짜로”라는 의미로, 셰익스피어의 All's Well That Ends Well 3막 2장 9절에서 유래되었습니다. 이와 유사한 표현 por du son은 고대 프랑스어에서 찾아볼 수 있습니다. With a song in (one's) heart은 “기쁨을 느끼다”라는 의미로 1859년에 사용된 기록이 있습니다. Song and dance는 1872년부터 무대 공연의 한 형태로 사용되었으며, “불필요한 절차”라는 비유적 의미는 1895년부터 나타났습니다.

    광고

    love-song 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    love-song 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of love-song

    광고
    인기 검색어
    광고