광고

margarite

진주; 귀중한 것; 뛰어난 품질

margarite 어원

margarite(n.)

"a pearl," 고대 영어에서 유래, 후기 라틴어 margarita (참고: Margaret)에서 비롯됨. 비유적으로는 "귀중하거나 뛰어난 것, 값비싼 품질이나 속성"을 의미하며, 13세기 후반부터 그리스도, 성모 마리아 등을 지칭하는 수식어로도 사용됨. 또한 margerie (14세기 중반)라는 형태도 있음. 관련된 단어로는 Margaritic이 있음.

연결된 항목:

여성 고유명사 (약 1300년경), 고대 프랑스어 Margaret (프랑스어 Marguerite)에서 유래, 후기 라틴어 Margarita에서 유래, 여성 이름으로 문자 그대로 "진주"를 의미하며, 그리스어 margaritēs (lithos) "진주"에서 유래, 기원은 불명.

OED는 "아마도 어떤 동양 언어에서 채택되었을 것"이라고 쓰고 [OED] Beekes는 "대부분 이란어에서 유래된 동양적 차용어"라고 쓰며 중세 페르시아어 marvarit "진주"를 인용한다. 그는 또한 "더 오래된 견해"는 산스크리트어 manjari "진주; 꽃잎 비즈"에서 유래한다고 하지만, 산스크리트어와 그리스어 형태의 늦고 드문 발생은 직접적인 동정을 뒷받침하지 않는다."고 덧붙인다. 그는 또한 이란어 *mrga-ahri-ita- "새의 껍질에서 태어난" = "굴"에서 유래했을 것이라는 제안된 기원을 보고한다.

아랍어 marjan은 아마도 그리스어에서, 시라믹어 marganitha를 거쳐 유래되었을 것이다. 게르만 언어에서는 이 단어가 민속 어원학에 의해 널리 왜곡되었으며, 예를 들어 고대 영어 meregrot,는 문자 그대로 "바다 자갈"을 의미하는 것처럼 변형되었다. 중세 영어에서는 "귀중하거나 뛰어난 것, 가치 없는 질이나 속성"을 비유적으로 사용하는 데 사용되었다. Derk margaryte는 "부패한 양심"을 의미했다.

"이물질에 의한 자극으로 이매패류의 껍질 안에서 형성된 진주층 덩어리"라는 의미로 14세기 초에 사용되었으며, perle (13세기 중반에는 성씨로도 사용됨)라는 단어는 고대 프랑스어 perle (13세기)에서 유래되었고, 중세 라틴어 perla (13세기 중반)에서 직접적으로 파생된 것입니다. 이 단어의 정확한 기원은 불확실하지만, 속 라틴어 *pernula에서 유래되었을 가능성이 있습니다. 이는 라틴어 perna의 diminutive 형태로, 시칠리아에서는 "진주"를 의미했으며, 이전에는 "해양 조개"를 뜻했습니다. 문자 그대로 해석하면 "햄, 넓적다리, 족편"이라는 의미로, 조개 껍질의 모양 때문에 붙여진 이름입니다.

다른 이론들은 이 단어가 pear의 어근과 연결되며, 역시 형태에 기반한 것이거나, 라틴어 pilula "구슬"에서 파생된 것이라는 주장을 합니다. 일반적으로 라틴어에서 "진주"를 의미하는 단어는 margarita였으며 (자세한 내용은 margarite를 참조), 이는 다른 단어와의 혼동을 피하기 위해 사용되었습니다.

14세기부터는 귀중한 것이나 최고의 품질을 가진 것을 가리키는 데 사용되었고, 15세기 중반부터는 작고 둥글며 반짝이는 흰색의 물체를 의미하게 되었습니다. pearls before swine라는 표현에 대한 자세한 내용은 swine을 참조하세요. Pearl Harbor는 하와이어로 Wai Momi로 번역되며, 문자 그대로 "진주가 있는 물"이라는 의미입니다. 이 이름은 그곳에서 발견되는 진주 조개들 때문에 붙여졌습니다. "효과적인 기습 공격"이라는 의미로의 전이된 사용은 1942년부터 입증되었으며, 이는 1941년 12월 7일 사건을 언급한 것입니다.

    광고

    margarite 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    margarite 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of margarite

    광고
    인기 검색어
    광고