광고

matador

투우사; 황소를 죽이는 사람; 투우에서 황소를 처치하는 사람

matador 어원

matador(n.)

"투우에서 황소를 처치하는 사람," 1670년대 스페인어 matador에서 유래, 문자 그대로는 "죽이는 사람"이라는 뜻으로, matar는 "죽이다"라는 의미인데, 그 어원은 불확실해. 아마도 라틴어 mactāre "죽이다," 원래는 "희생으로 존경하다"에서 온 것일 텐데, 이 경우 발음상의 어려움이 있어: "이 라틴어 어근의 일반적인 발전은 포르투갈어로는 *meitar, 스페인어로는 *mechar이 되었을 것" [Eva Núñez Méndez, "Diachronic Applications in Hispanic Linguistics"]. 대안으로는 아랍어 mata "그는 죽었다"가 있을 수 있는데, 이는 페르시아어에서 유래한 것 (참고로 checkmate의 두 번째 요소를 봐). 여성형은 matadora야.

연결된 항목:

1430년대 중반, 체스에서 왕이 체크를 당하고 이를 피할 수 없을 때 사용되며, 고대 프랑스어 eschec mat (현대 프랑스어 échec et mat)에서 유래하였고, 스페인어 jaque y mate, 이탈리아어 scacco-matto와 함께 아랍어 shah mat "왕이 죽었다" (참조 check (n.1))에서 비롯되었으며, Barnhart에 따르면 이는 페르시아어 mat "놀라다"를 mata "죽다," mat "그는 죽었다"로 잘못 해석한 것이라고 합니다. 따라서 페르시아어 shah mat가 이 단어의 궁극적인 출처라면, 문자 그대로 "왕이 무력해졌다, 왕이 곤경에 처했다"라는 의미가 될 것입니다.

    광고

    matador 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    matador 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of matador

    광고
    인기 검색어
    광고