광고

mesel

병자; 나병환자; 불행한 사람

mesel 어원

mesel

"leprous" (형용사); "a leper" (명사); 둘 다 1300년경, 고대 프랑스어 mesel "불쌍한, 나병 환자; 불쌍한 사람"에서 유래, 라틴어 misellus "불쌍한, 불운한"에서, 명사로는 "불쌍한 사람," 중세 라틴어에서는 "나병 환자"를 의미하며, miser "불쌍한, 불운한, 비참한"의 축소형 (자세한 내용은 miser 참조). 라틴어 축소형이지만 축소 의미는 없음. 라틴어 misellus에서 유래된 고대 이탈리아어 misello "아픈, 나병 환자," 카탈루냐어 mesell "아픈"도 있음. 영어 단어는 1500년대 이후 고풍스럽거나 사용되지 않게 되었고, leper, leprous로 대체되었지만, 그 어휘적 DNA는 measles의 오염으로 여전히 남아 있는 듯하다.

연결된 항목:

전염병으로 인해 장미빛의 구진이 발생하는 질병으로, 14세기 초에 사용되었습니다. 이는 중세 영어 masel의 복수형으로, 아마도 중세 네덜란드어 masel "흠" (복수형 "measles") 또는 중세 저지 독일어 masele에서 유래했으며, 이들은 모두 원시 게르만어 *mas- "점, 흠"에서 비롯되었습니다. 이 어근은 고대 고지 독일어 masla "피고름"이나 현대 독일어 Masern "홍역"에서도 찾아볼 수 있습니다.

고대 영어에서 유사한 단어가 있었을지도 모르지만, 기록된 바는 없습니다. "음운 발달이 불규칙적"이라는 설명이 있으며 [OED 참조], 이 형태는 중세 영어 mēsel "문둥병의; 문둥병 환자; 나병" (13세기 후반, 16세기 중반부터 사용 중단)에서 영향을 받았을 가능성도 있습니다. 이 단어는 고대 프랑스어 mesel에서 유래되었고, 중세 라틴어 misellus "불쌍한 사람"에서 직접 파생된 것으로, "불쌍한"이라는 형용사의 명사형입니다. 이는 라틴어 miser "불행한, 불쌍한, 가련한, 고통받는"의 축소형입니다.

1540년대에 "불행한 사람, 비참한 사람"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 라틴어 miser (형용사) "불행한, 비참한, 가련한, 괴로운"에서 유래했습니다. 이 단어의 원형은 아직까지 수용 가능한 인도유럽어족 기원이 발견되지 않았다고 합니다 [de Vaan]. 현재 영어에서 이 단어의 가장 오래된 의미는 사라졌고, 현대의 주요 의미인 "돈을 쌓아두기만 하는 사람" ("부유함 속에서도 가난한 사람처럼 행동하는 자" - Century Dictionary)은 1560년대에 기록되었습니다. 이는 이러한 사람들의 불행한 모습에서 유래한 것으로 보입니다. 예전의 의미는 miserable, misery 등에서 여전히 찾아볼 수 있습니다.

라틴어에서 이 단어는 단순한 불행함을 넘어 "강렬한 사랑"이라는 의미도 지녔습니다 (속어 got it bad "심하게 사랑에 빠진"과 비교). 그래서 카툴루스 같은 시인들이 즐겨 사용했습니다. 그리스어로는 "커민 씨앗을 쪼개는 사람"이라는 뜻의 kyminopristes로 불렸습니다. 현대 그리스어에서는 "바늘이 60개 있는 사람"이라는 의미의 hekentabelones라고 할 수 있습니다. 독일어에서는 "펠트"라는 뜻의 filz가 사용되는데, 이는 비참한 사람이 풍자화에서 자주 신는 펠트 슬리퍼를 떠올리게 합니다. 라트비아어 mantrausis는 "돈을 긁어모으는 사람"이라는 뜻으로, 문자 그대로 "돈을 긁어모으는 자"를 의미합니다.

    광고

    mesel 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    mesel 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of mesel

    광고
    인기 검색어
    광고