광고

mouton enrage

보통은 차분한 사람이 갑자기 격분하거나 폭력적으로 변한 상태; 격렬하게 화를 내는 사람

mouton enrage 어원

mouton enrage(n.)

"보통 차분한 사람이 갑자기 격분하거나 폭력적으로 변한 경우" [OED], 1932년, 프랑스어 mouton enragé에서 유래, 문자 그대로는 "화난 양"이라는 의미. muttonenrage를 참조하세요.

연결된 항목:

14세기 후반, "격분시키다, 미치게 하다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 enraged에서 암시적으로 나타납니다. 이 단어는 고대 프랑스어 enragier에서 유래되었으며, 이는 "미치다, 광란에 빠지다, 제정신을 잃다"라는 뜻입니다. 여기서 en-는 "만들다, ~하게 하다"라는 의미(참고: en- (1))를 가지고 있고, rage는 "광견병, 분노"를 의미합니다(참고: rage (n.)). 관련된 단어로는 Enraging이 있습니다. 고대 프랑스어에서는 자동사로만 사용되었지만, 영어에서는 타동사로 사용되는 것이 가장 오래되고 일반적입니다.

“양고기, 양의 고기”라는 의미로 사용되기 시작한 것은 약 1300년경으로, mouton이라는 단어는 1200년경 성씨로도 나타납니다. 이는 고대 프랑스어 moton에서 유래되었으며, 이 단어는 “양고기, 수양, 숫양, 양”을 의미했습니다 (12세기, 현대 프랑스어 mouton). 이 단어는 중세 라틴어 multonem (8세기)에서 유래되었으며, 아마도 갈로-로마어 *multo-s에서 파생된 것으로 보입니다. 이는 켈트어 *multo의 목적격 형태로, “양”을 의미하며 (고대 아일랜드어 molt “수양”, 중세 브르타뉴어 mout, 웨일스어 mollt와 같은 어원), 아마도 인도유럽조어 뿌리 *mel- (1) “부드러운”에서 유래했을 가능성이 있습니다.

같은 단어가 이탈리아어로도 차용되어 montone (“양”)이라는 의미로 사용되었습니다. 중세 영어에서 mutton은 초기 14세기까지 “양”을 의미하기도 했습니다. 이후 “음욕을 자극하는 음식, 음탕한 여성, 매춘부”라는 속어적 의미로 전이되었으며 (1510년대), 이는 현대까지 다양한 영국 속어에서 연인이나 성적 대상으로 여겨지는 여성들을 지칭하는 데 사용되었습니다. Mutton chop (“양고기 조각, 보통 갈비가 포함된 요리용 양고기 조각”)은 1720년경부터 사용되었으며, 1865년부터는 특정한 스타일의 옆수염을 가리키는 용어로 쓰이기 시작했습니다. 이는 한쪽은 좁고 길며 다른 쪽은 둥글게 생긴 모양에서 유래되었습니다. Shoulder of mutton (“양어깨살”)은 17세기에서 19세기 영국에서 흔한 음식으로, 많은 이미지와 속담의 원천이 되었으며, 그 모양 때문에 돛과 토지 구획의 이름으로도 사용되었습니다.

    광고

    mouton enrage 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    mouton enrage 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of mouton enrage

    광고
    인기 검색어
    광고