광고

novelize

소설화하다; 소설로 만들다; 새롭게 하다

novelize 어원

novelize(v.)

1640년대부터 사용된 이 표현은 "새롭게 만들다, 혁신적인 요소를 도입하여 변화시키다"라는 의미로, novel (형용사)와 -ize의 결합에서 유래했습니다. 1828년부터는 "소설로 만들다"라는 의미로 사용되기 시작했으며, 이는 novel (명사)에서 파생된 것입니다. 관련된 용어로는 Novelized, novelizing, novelization이 있습니다.

연결된 항목:

"새로운, 낯선, 비정상적인, 이전에 알려지지 않은," 15세기 중반, 그러나 1600년 이전에는 거의 사용되지 않음, 고대 프랑스어 novel, nouvel "새로운, 젊은, 신선한, 최근의; 추가적인; 초기의, 곧" (현대 프랑스어 nouveau, 여성형 nouvelle)에서 유래, 라틴어 novellus "새로운, 젊은, 최근의," novus "새로운"의 축소형 (참조 new).

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    novelize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    novelize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of novelize

    광고
    인기 검색어
    광고