“배의 옆면,” 고대 영어 bord “경계, 테두리, 배의 옆면”은 프로토 게르만어 *burdan에서 유래되었으며, 이는 고대 프리슬란드어 bord, 고대 색슨어 bord, 네덜란드어 boord “경계, 가장자리, 배의 옆면,” 독일어 Bord “가장자리, 테두리,” 고대 고지 독일어 bart, 고대 노르드어 barð “가장자리, 해안, 배의 옆면”과 같은 출처입니다. 이는 board (n.1)와 같은 출처일 수 있지만, 모든 출처가 이를 받아들이지는 않습니다. border와 연결되어 있으며, starboard도 참조하십시오.
만약 board (n.1)와 어원적으로 관련이 없다면, 이러한 단어들이 영어에서 표현된 두 형태는 대다수의 게르만어에서 초기부터 혼동되었으며, 영어에서는 이 게르만어 단어가 중세 라틴어에서 bordus로 채택되어 이탈리아어와 스페인어 bordo의 출처가 되었고, 고대 프랑스어 bort “빔, 보드, 판자; 배의 옆면” (12세기, 현대 프랑스어 bord)로 들어가면서 상황이 악화되었습니다. 이는 중세 라틴어 또는 프랑크어를 통해 영어로 들어와 원주율 사촌과 섞였습니다. 이제 이러한 의미는 불가분하게 얽혀 있습니다. 일부 어원 사전은 이들이 처음부터 같은 단어였다고 취급합니다.
go by the board는 원래 “배에서 떨어지다” (1757), 마스트 등에서, 따라서 일반적으로 “완전히 잃어버리거나 파괴되다” (1835)라는 의미입니다. on board는 1500년경부터, 원래 해양적인 의미로 “가까이 함께” 라는 의미였으며, 이후 기술적이지 않게 “배 위에” (1708)라는 의미로 확장되었으며, 이는 aboard의 영향을 받았거나 “판자”라는 의미의 명사에서 유래되었으며, 이후 기차, 비행기, 일반적인 상황으로 확장되었습니다.