광고

outcast

추방된 사람; 사회에서 버림받은 사람; 파리야

outcast 어원

outcast(n.)

14세기 중반, "망명자, 파리야, 쫓겨나거나 거부된 사람"이라는 의미로, 문자 그대로 "쫓겨진 것"을 의미하며, 중세 영어 outcasten "던져내다, 추방하다, 거부하다"의 과거 분사형 명사 사용에서 유래, out (부사) + casten "던지다" (참조 cast (v.)). 형용사는 14세기 후반부터 "비천한, 사회적으로 경멸받는" 의미로 입증됨. 동사 구 cast out "버리다, 거부하다"는 1200년경부터 사용됨. 인도 맥락에서 outcaste "자신의 카스트에서 추방된 사람"은 1876년부터 사용됨; caste 참조.

연결된 항목:

1200년경, "던지다, 격렬하게 던지다, 내던지다, 던지다"라는 의미로, 고대 노르드어 kasta "던지다" (스웨덴어 kasta, 덴마크어 kaste, 노스 프리지아어 kastin와 동족)와 유사한 스칸디나비아 기원에서 유래된 불확실한 기원의 단어입니다.

"틀에 형태를 만들다"라는 의미는 15세기 후반에 나타났습니다. "던지다"라는 의미로는 고대 영어 weorpan (참조: warp (v.))를 대체하였으며, 자체적으로는 주로 throw에 의해 대체되었지만, cast는 여전히 낚싯줄 (17세기)과 시선 (13세기)에 사용됩니다.

1300년경부터 "방출하다, 내뿜다"라는 의미로; 또한 "땅에 던지다"라는 의미로; 또한 "흘리거나 벗어나다"라는 의미로; 또한 "계산하다, 계산으로 찾다; (경로를) 도표화하다"라는 의미로 사용되었습니다. 14세기 후반부터는 "점성술적으로 계산하다"라는 의미로, 15세기 후반부터는 "유산이나 조산을 일으키다"라는 의미로 사용되었습니다. 1711년부터는 "연극의 배역을 배우들 사이에 배분하다"라는 의미로 사용되었습니다. 투표에 대해서는 1840년대 미국 영어에서 사용되었습니다. cast up는 1530년대부터 "계산하다, 산출하다" (계정 등), 15세기 후반부터 "내뿜다, 구토하다"라는 의미로 사용되었습니다.

1610년대, "인도의 세습 사회 집단 중 하나"라는 의미로 사용되었으며, 이는 포르투갈어 casta "품종, 인종, 계급"에서 유래되었습니다. 이 단어는 원래 casta raça, 즉 "혼합되지 않은 인종"을 의미했으며, 라틴어 castus "잘라진, 분리된" (또한 "순수한"이라는 의미는 결함으로부터 "잘라진" 개념에서 비롯됨)에서 파생되었습니다. 이는 carere "잘려 나가다"의 과거 분사형으로, 인도유럽조어 *kas-to-에서 유래되었으며, 뿌리는 *kes- "자르다"입니다. Caste system이라는 용어는 1840년부터 기록됩니다. 영어에서 caste의 초기 사용 중 하나는 이제는 사라진 "인간의 인종" (1550년대)이라는 의미로, 이는 라틴어 castus "순결한"에서 유래되었습니다.

Of the castes, the first three are the natural and gradually established divisions of the Aryan invaders and conquerors of India; the fourth was made up of the subjugated aborigines. The Sanskrit name for caste is varna, color, the different castes having been at first marked by differences of complexion, according to race, and in some degree according to occupation and consequent exposure. [Century Dictionary, 1895]
계급 중에서 첫 세 개는 인도의 아리아인 침략자들과 정복자들이 자연스럽고 점진적으로 형성한 분열이며, 네 번째는 정복된 원주민들로 구성되었습니다. 산스크리트어에서 계급을 의미하는 varna는 '색깔'이라는 뜻으로, 초기에는 인종에 따른 피부색의 차이로, 그리고 어느 정도는 직업과 그에 따른 노출에 따라 다른 계급들이 구분되었음을 나타냅니다. [Century Dictionary, 1895]

어떤 것의 중심이나 내부에서 바깥쪽으로 나아가는 동작이나 방향을 나타내며, 본래의 위치나 자리에서 벗어나는 의미도 가지고 있습니다. 고대 영어에서 ut는 "밖으로, 외부로"라는 뜻이었고, 이는 원시 게르만어 *ūt-에서 유래했습니다. 이 단어는 고대 노르드어, 고대 프리슬란드어, 고대 색슨어, 고딕어에서 ut로, 중세 네덜란드어에서는 uut로, 현대 네덜란드어에서는 uit로, 고대 고지 독일어에서는 uz로, 현대 독일어에서는 aus로 나타납니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *uidh-에서 비롯되었으며, 이는 "위로, 밖으로, 멀리, 높은 곳에"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 뿌리는 산스크리트어 ut ("위로, 밖으로"), uttarah ("더 높은, 상위의, 나중의, 북쪽의"), 아베스타어 uz- ("위로, 밖으로"), 고대 아일랜드어 ud- ("밖으로"), 라틴어 usque ("끝까지, 계속해서, 중단 없이"), 고대 그리스어 hysteros ("후자의"), 러시아어 vy- ("밖으로") 등에서도 확인할 수 있습니다.

약 1300년경부터 "완전히, 끝까지, 결론적으로"라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 약 1400년경에는 "더 이상 타지 않거나 불이 꺼진 상태, 어둠 속으로"라는 의미로도 쓰였습니다. 15세기 초반에는 "범위를 넘어, 내부가 아닌"이라는 위치나 상황을 나타내는 의미로 사용되었고, 1540년대에는 "공식적으로 알려지다"라는 의미로, 1600년경에는 "거주지에서 멀리 떨어지다"라는 의미로 쓰였습니다. 1600년경부터는 "직위에서 물러나다, 해임되다"라는 정치적 의미로도 사용되었고, 1610년대에는 "시야에 들어오다, 보이게 되다"라는 의미로, 주로 별과 같은 천체에 대해 사용되었습니다. 라디오 통신에서는 1950년부터 화자가 말을 마쳤음을 알리는 단어로 사용되었습니다.

전치사로 쓰일 때는 "밖으로, 멀리, 외부로, 제외하고, 결여된" 등의 의미로, 13세기 중반부터 부사에서 파생되어 사용되었습니다.

1520년대에는 "조화로운 관계에서 벗어나 다투게 되다"라는 의미로, 특히 fall out (다투다)와 같은 표현에서 사용되었습니다. 1580년대에는 "정상적인 정신 상태에서 벗어나다" (예: put out), 즉 "기분이 나쁘다"라는 의미로 쓰였고, out to lunch ("정신이 나가다, 미친")은 1955년 학생 은어로 등장했습니다. out-of-the-way ("외딴, 외진 곳에 있는")이라는 형용사 구문은 15세기 후반부터 사용되었고, Out-of-towner ("특정 지역 출신이 아닌 사람")은 1911년부터 사용되었습니다. Out of this world ("매우 훌륭한, 믿을 수 없을 정도로 좋은")은 1938년부터, out of sight ("훌륭한, 뛰어난")은 1891년부터 사용되었습니다. (verb) it out ("끝내다, 마무리 짓다")는 1580년대부터 사용되었고, from here on out ("앞으로, 이제부터")는 1942년부터 사용되었습니다. Out upon은 15세기 초반부터 사용되었으며, 주로 혐오감이나 비난을 표현하는 데 쓰였습니다.

    광고

    outcast 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    outcast 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of outcast

    광고
    인기 검색어
    광고