광고

peacetime

평화로운 시기; 전쟁이 없는 기간

peacetime 어원

peacetime(n.)

또한 peace-time, "한 나라가 전쟁 중이지 않은 시기," 1550년대부터 사용되었으며, peace + time (명사)에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

12세기 중반부터 사용된 pes는 "내전으로부터의 자유, 국가의 내부 평화"라는 의미로, 앵글로프랑스어 pes나 고대 프랑스어 pais에서 유래되었습니다. 이 단어들은 "평화, 화해, 침묵, 허락"을 뜻하며, 11세기에는 현대 프랑스어로 paix로 변형되었습니다. 라틴어 pacem (주격 pax)에서 유래된 이 단어는 "조약, 합의, 평화의 약속, 고요함, 전쟁의 부재"를 의미했습니다. 이는 프로방스어 patz, 스페인어 paz, 이탈리아어 pace와 같은 단어들의 근원이기도 하며, 인도유럽조어 *pag- (고정시키다)에서 파생되었습니다. 이 뿌리는 라틴어 pacisci (합의하다)와도 연결되며, 아마도 "조약이나 합의로 묶는 것"이라는 개념에서 유래했을 것입니다.

이 단어는 고대 영어 frið (평화)와 sibb (형제애)라는 단어를 대체했습니다. 이들 단어는 "행복"도 의미했습니다. 현대적인 철자는 1500년대에 나타났으며, 이는 모음의 변화를 반영합니다.

13세기 중반부터는 "사람들 간의 우호적인 관계"를 의미하게 되었습니다. "마음이나 영혼, 양심의 평화, 정서적 동요로부터의 자유"라는 의미(peace of mind)는 1200년경에 등장했습니다. "고요함이나 평온한 상태"는 1300년대부터, "전쟁이나 적대감의 부재"라는 의미도 같은 시기에 사용되기 시작했습니다. 특히 "상반된 당사자들 간의 적대행위를 중단하기 위한 조약이나 합의"는 1400년경부터 명확히 사용되었습니다.

1300년대부터는 다양한 인사말에서도 사용되었으며, 이는 성경 라틴어 pax와 고대 그리스어 eirēnē에서 유래되었습니다. 번역자들은 이를 히브리어 shalom (안전, 복지, 번영)로 해석했습니다. 프랑스의 François Meilland가 1939년에 개발한 하이브리드 찻꽃 장미 종류(Peace rose)는 1944년부터 이 이름으로 불리게 되었습니다.

원주율 peace pipe는 1760년경에 기록된 것으로, 조약 체결의 상징으로 담배를 피우는 관습을 의미합니다. Peace-officer (공공의 평화를 유지하는 민간 공무원)는 1714년부터 사용되었고, Peace offering (화해를 위한 제물, 불쾌감을 준 사람에게 제공되는 만족스러운 보상)은 1530년대에 나타났습니다. peace with honor (명예로운 평화)라는 표현은 1607년 Coriolanus에서 최초로 사용되었습니다. 미국의 Peace Corps는 1962년 3월 1일에 설립되었고, Peace sign (평화의 상징, 손 제스처와 그래픽 모두를 의미)는 1968년부터 사용되었습니다.

고대 영어 tima "시간의 지속, 한정된 시간의 공간"은 프로토 게르만어 *tima- "시간"에서 유래되었으며 (고대 노르드어 timi "시간, 적절한 시간," 스웨덴어 timme "한 시간"도 동일 출처), 이것은 PIE *di-mon-에서 재구성된 것으로, 뿌리 *da- "나누다"의 접미형 (비교 tide)에서 유래한 것으로 보인다.

"시간을 불확정적인 연속적 지속으로" 추상적으로 표현한 것은 14세기 후반부터 기록되었다. 나이 많은 대머리 남성이 (그러나 앞머리를 가진) 낫과 모래시계를 들고 의인화되었다.

영어에서는 단일 단어가 시간을 "범위"와 "지점" (프랑스어 temps/fois, 독일어 zeit/mal) 뿐만 아니라 "시간" (예: what time is it?; 프랑스어 heure, 독일어 Uhr와 비교)으로 포함한다.

14세기 중반부터 "반복된 사례 중 하나" (예: how many times?)로 입증되었다. "경우," "적절한 시간," "여유," 또는 times (v.) "곱해진"과 같은 확장된 의미는 고대 및 중세 영어에서 발전하였으며, 아마도 "그가 그녀를 하나님께 백 번 부탁한다" (고대 프랑스어 La comande a Deu cent foiz)와 같은 구문에서 자연스럽게 성장한 것으로 보인다.

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = 즐거운 시간)은 1520년경부터 1688년경까지 영어에서 일반적이었다; 이는 미국에서 유지되었고, 19세기 영국에서 재채택되었다. [OED, 1989]

Time of day는 17세기 인기 인사말 ("당신의 왕실 은혜에게 좋은 시간을," "리처드 3세," I.iii.18)로 사용되었으며, 그래서 give (one) the time of day "사회적으로 인사하다" (1590년대; 이전의 give good day, 14세기 중반)로 이어졌다. 이것은 부정에서 보존되었으며, 경멸이나 무시로 인해 거부되거나 멸시로 인식되었다.

"지배적인 조건을 고려한 기간"으로서, 15세기 후반에 기록되었다 [사람들은 일반적으로 시간이 흐르면 사람들도 가야 한다고 말한다]. 햄릿의 "시간이 불균형하다" 등에서도 볼 수 있다. The times "현재 시대"는 1590년대에 입증되었다. Times라는 신문의 이름은 1788년부터이다. behind the times "구식"은 1831년부터; ahead of (one's) time은 1837년부터이다.

Time warp은 1954년에 입증되었으며, time-traveling은 H.G. 웰스의 "타임머신"에서 1895년부터 과학소설적 의미로 사용되었다.

Time after time "반복적으로"는 1630년대부터; time and again "반복적으로"는 1864년부터이다. From time to time "간헐적으로"는 14세기 후반부터이다.

공공 장소에서 서비스 종료 신호로서 1912년에 사용되었으며, 그래서 일반적인 의미의 "마감 시간"으로 이어졌다. "징역형의 기간"은 1837년부터; do time "징역형을 복역하다"는 1865년부터이다. 

in time "너무 늦지 않다"는 15세기 후반부터이다. 부사 on time "시간을 지켜"는 1821년부터이다. on time "시간을 지키는" (형용사)은 1854년 철도에서 시작되었다. have no time for "존경이나 감탄이 없다"는 1911년부터이다.

About time은 아이러니하게 "너무 지체된 시간"을 의미하며 1920년부터 기록되었다. Next time "다음 기회"는 14세기 후반부터; Time off (명사) "직업에서의 휴식"은 1930년부터이다.

    광고

    peacetime 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    peacetime 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of peacetime

    광고
    인기 검색어
    광고