광고

potsherd

도자기 조각; 도자기 파편; 항아리 조각

potsherd 어원

potsherd(n.)

"도자기 항아리 조각"이라는 의미로, 14세기 중반에 사용되기 시작했습니다. 이는 pot (명사 1)과 중세 영어 schoord에서 유래했으며, 이는 고대 영어 sceard "조각"에서 파생된 것입니다 (자세한 내용은 shard를 참조). 초기 형태로는 pot scarth라는 표현도 있었는데, 이는 중세 영어 scarth "도자기 조각" (약 1400년; 12세기 지명에서도 발견됨)에서 유래했으며, 고대 노르드어 skarð와 관련이 있는 것으로 보입니다. 이 단어는 고대 영어 sceard와 동족어일 가능성이 있지만, "홈, 산악 통로"라는 의미로만 증명되어 있습니다. 그러나 고대 스웨덴어 scarþer "조각"과 비교할 수 있습니다.

연결된 항목:

“깊고 둥근 용기”라는 의미로, 고대 영어 pott와 고대 프랑스어 pot “냄비, 용기, 절구” (성적으로도 사용됨)에서 유래, 이는 일반적인 저지 독일어 (고대 프리지아어 pott, 중세 네덜란드어 pot) 및 로마어에서 유래한 것으로, 불가리아어 라틴어 *pottus에서 파생되었으며, 그 기원은 불확실하고, Barnhart와 OED는 이것이 고대 라틴어 potus “음료 컵”와는 관련이 없다고 언급함. 유사한 켈트어 단어들은 영어와 프랑스어에서 차용되었다고 전해짐.

특히 중세 영어에서 음료 용기로 사용됨. 1823년부터 “내기에 걸린 거액의 돈”이라는 속어가 증명되었고, 1847년 미국 영어에서 “카드 게임의 총 내기금”이라는 의미가 나타남.

주문한 고기 (일반적으로 소고기)를 적은 물로 끓여 갈색이 될 때까지 조리하는 Pot roast는 1881년부터 사용됨. Pot-plant는 1816년 “화분에서 자란 식물”로 사용됨. go to pot “망하다 또는 낭비되다” (16세기)는 요리를 암시하며, 아마도 고기가 냄비를 위해 잘려지는 것을 뜻함. the pot calls the kettle black-arse (자신도 유죄인 것을 다른 사람에게 비난하는 사람을 가리킴)는 1700년경부터 사용되었고, shit or get off the pot는 Partridge에 의해 제2차 세계 대전 중 캐나다 군대에서 유래됨. keep the pot boiling “생활 필수품을 제공하다”는 1650년대부터 사용됨.

또한 sherd는 "조각이나 파편," 특히 "구운 점토 조각, 깨진 도자기나 타일 조각"을 의미합니다. 이는 고대 영어 sceard에서 유래되었으며, "절개, 갈라짐, 틈; 도자기 조각, 파편, 깨진 조각"을 뜻합니다. 이 단어는 원시 게르만어 *skardaz에서 유래되었고, 이는 중세 네덜란드어 schaerde "파편, 균열," 현대 네덜란드어 schaard "결함, 파편," 독일어 Scharte "홈," 덴마크어 skaar "틈, 도자기 조각"과도 관련이 있습니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *sker- (1) "자르다"에서 파생된 과거 분사입니다.

"깨진 도자기 조각"이라는 의미는 고대 영어 후기부터 발전했습니다. 또한, 고워(Gower, 14세기 후반)에 의해 "용의 비늘"이라는 의미로도 사용되었습니다. 프랑스어 écharde "가시, 조각"은 게르만어에서 차용된 단어입니다.

    광고

    potsherd 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    potsherd 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of potsherd

    광고
    인기 검색어
    광고