광고

resent

원망하다; 불쾌하게 여기다; 감정적으로 상처받다

resent 어원

resent(v.)

1600년경, "고통이나 괴로움을 느끼다" (현재는 사용되지 않는 의미); 1620년대, "어떤 것을 불쾌하게 여기다, 상처나 모욕으로 간주하다; 어느 정도 화가 나거나 자극받다"라는 의미로, 프랑스어 ressentir "고통, 후회를 느끼다"에서 유래, 고대 프랑스어 resentir "다시 느끼다, 교대로 느끼다" (13세기)에서 유래, 여기서 re-는 아마도 강세 접두사 (참고 re-), + sentir "느끼다"에서 유래, 라틴어 sentire "느끼다, 생각하다" (참고 sense (명사))에서 유래.

영어에서는 때때로 "감사하다, 고마워하다"라는 긍정적인 의미를 가질 수 있었으나 (1640년대), 이는 현재는 사용되지 않습니다. 관련: Resented; resenting.

연결된 항목:

14세기 후반, "의미, 해석" (특히 성경의); 1400년경, "지각 능력"이라는 뜻으로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 sens "오감 중 하나; 의미; 지혜, 이해" (12세기)와 라틴어 sensus "지각, 감각, 의미"에서 유래했어요. 라틴어는 sentire "느끼다, 인식하다"에서 파생된 것이죠.

아마도 "길을 찾다" 또는 "정신적으로 나아가다"라는 문자적 의미의 비유적 사용일 거예요. Watkins와 다른 학자들에 따르면, 이는 인도유럽조어 뿌리 *sent- "가다"에서 유래했어요 (고대 고지 독일어 sinnan "가다, 여행하다, 노력하다, 인식하다"와 독일어 Sinn "감각, 마음," 고대 영어 sið "길, 여행," 고대 아일랜드어 set, 웨일스어 hynt "길"과 같은 어원입니다).

영어에서 external 또는 outward senses (촉각, 시각, 청각 등 신체 기관과 연결된 감각 능력)에 적용된 것은 1520년대부터 기록되어 있어요. 일반적으로 다섯 가지로 여겨지지만, 때때로 "근육 감각"과 "내적 (공통) 감각"이 추가되기도 해요 (아마도 완벽한 일곱을 만들기 위해서였겠죠). 그래서 the seven senses라는 옛 표현이 생겨났고, 때때로 "총체적인 의식"을 의미하기도 했어요. "의식, 마음 일반"의 의미는 senses를 참고하세요.

"지혜롭고 판단력 있는"이라는 의미는 1600년경부터 사용되었어요. "지각과 감상의 능력"이라는 의미도 1600년경부터 나타났고 (sense of humor, 1783년, sense of shame, 1640년대). "모호한 의식이나 감각"이라는 의미는 1590년대부터 사용되었어요.

"원한으로 가득 차 있거나 원한에 의해 영감을 받은; 원한을 품기 쉬운 또는 원한을 품는 경향이 있는," 1650년대에 resent + -ful에서 유래. 관련: Resentfully; resentfulness.

광고

resent 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

resent 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of resent

광고
인기 검색어
광고