광고

schlemiel

서투르고 둔한 사람; 불행한 사람

schlemiel 어원

schlemiel(n.)

“어색하고 서투른 사람”이라는 의미로 1868년에 사용되기 시작했으며, 이는 이디시어 shlemiel에서 유래되었습니다. 이 단어는 독일 시인 아델베르트 폰 샤미소의 유명한 우화 Peter Schlemihls wundersame Geschichte (“피터 슐레미흘의 경이로운 이야기,” 1813)의 주인공 이름에서 비롯된 것으로 보입니다. 아마도 이 단어는 성경에 등장하는 이름 Shelumiel (민수기 1장 6절)에서 유래했을 가능성이 있으며, 이는 시므온 지파의 우두머리로, 시므온 지파의 왕자 Zimri ben Salu와 동일시되며, 간음 중에 살해된 인물로 알려져 있습니다. schlemazel과 비교해 보세요.

연결된 항목:

또한 schlimazel 등, "태어날 때부터 불운한 사람, 운이 없는 사람"이라는 의미로 1948년에 사용되기 시작했으며, 이는 이디시어 구문 shlim mazel "썩은 운"에서 유래했습니다. 이디시어는 중세 고지 독일어 slim "구부러진" (참조: slim (형용사))과 히브리어 mazzal "운" (예: mazel tov)의 결합으로 이루어졌습니다. 영국 속어 shemozzle "불행한 상황" (1889년)도 아마 같은 출처에서 유래했을 것입니다. schlemiel과 비교해 보세요.

A shlemiel is the fellow who climbs to the top of a ladder with a bucket of paint and then drops it. A shimazl is the fellow on whose head the bucket falls. [Rep. Stephen J. Solarz, D.-N.Y., quoted 1986; there are many and older versions of the quip]
schlemiel은 사다리 꼭대기에서 페인트 통을 들고 있다가 떨어뜨리는 사람입니다. schlimazel은 그 통이 떨어지는 사람입니다. [하원의원 스티븐 J. 솔라즈 (민주당, 뉴욕주)의 인용, 1986년; 이 농담의 다양한 오래된 버전들이 존재합니다.]

영어에서 다섯 가지 독특한 소리를 나타낼 수 있는 자음 군으로, 중세 영어 작가들이 고대 영어 sc-를 표현하기 위해 처음 사용했습니다. 이 소리는 현재 일반적으로 "-sh-"로 발음되고 철자도 그렇게 바뀌었죠. 가끔 ch로 잘못 쓰이기도 했습니다. 독일어(schnapps)와 이디시(schlemiel)에서도 차용되었습니다. 고전 언어에서 유래된 단어(school (n.1))에서는 라틴어 sch-, 그리스어 skh-를 나타내지만, 이러한 단어 중 일부는 철자가 복원된 것이며 발음은 이를 따르지 않는 경우도 있습니다(예: schism; 중세 영어 sisme, cisme).

이디시 단어들은 종종 조롱적이거나 경시하는 뉘앙스를 가지고 있었고, 20세기 미국 영어에 유입되었습니다. 여기 수록된 단어들 외에도, 솔 벨로는 schmegeggy를 사용했고, Portnoy's Complaint에는 schmatte "너덜너덜한 옷"이 등장합니다. schmeck "냄새 맡기"는 헤로인 은어에서 사용되며, schmutz "먼지, 더러움"도 쓰였습니다. 독일어에서 직접 영어로 들어온 전문 용어들도 있습니다: Schmelz "유리", schmerz "슬픔, 고통, 괴로움" 등입니다.

    광고

    schlemiel 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    schlemiel 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of schlemiel

    광고
    인기 검색어
    광고