13세기 후반, signifien, "사실 또는 주장된 사실의 징후가 되다, 나타내다, 의미하다," 또한 "징표, 언어 또는 행동으로 알리다, 선언하다"라는 의미로, 고대 프랑스어 signifier (12세기)에서 유래되었으며, 라틴어 significare "징표를 만들다, 징표로 보여주다, 지적하다, 표현하다; 의미하다, 나타내다; 예고하다, 암시하다"에서 유래, significus (형용사)에서, signum "식별 마크, 징후" (참조 sign (n.)) + facere "만들다, 하다" (PIE 뿌리 *dhe- "놓다, 두다"에서)의 결합형에서 유래.
"중요하다"라는 자동사적 의미는 1660년대부터 입증됨. "모의 적대적 농담을 하다"라는 의미는 아프리카계 미국인 방언으로, 1932년부터 사용됨. 관련: Signified; signifying.
While writing this essay, I asked a colleague, Dwight Andrews, if he had heard of the Signifying Monkey as a child. "Why, no" he relied intently. "I never head of the Signifying Monkey until I came to Yale and read about him in a book." I had been signified upon. If I had responded to Andrews, "I know what you mean; your Mama read to me from that same book the last time I was in Detroit," I would have signified upon him in return. [Henry Louis Gates Jr., footnote in "Figures in Black," 1987]
이 에세이를 쓰는 동안, 나는 동료인 드와이트 앤드류스에게 그가 어린 시절 'Signifying Monkey'에 대해 들어본 적이 있는지 물었다. "왜, 아니요" 그는 집중하며 대답했다. "나는 예일에 와서 그에 대한 책을 읽을 때까지 'Signifying Monkey'에 대해 들어본 적이 없어요." 나는 그의 말을 이해했다. 만약 내가 앤드류스에게 "무슨 의미인지 알겠어요; 당신 어머니가 디트로이트에 있을 때 그 같은 책에서 나에게 읽어주셨어요"라고 응답했다면, 나는 그에게 다시 의미를 전달했을 것이다. [헨리 루이스 게이츠 주니어, 'Figures in Black'의 각주, 1987년]