광고

sopaipilla

튀김 반죽; 꿀에 담근 과자

sopaipilla 어원

sopaipilla(n.)

또한 sopapilla는 1916년부터 사용된 표현으로, 멕시코 스페인어에서 유래된 "튀긴 반죽 pastry"를 의미합니다. 이는 sopaipa의 축소형으로, 1843년 스페인어-영어 사전에서는 "꿀에 담근 일종의 튀김"으로 정의되어 있습니다. 이 단어는 궁극적으로 고대 스페인어 sopa에서 유래되었으며, 이는 "액체에 담근 음식"을 의미하고, 게르만어 기원(Proto-Germanic *sup-에서 유래; sup (v.2) 참조)에서 비롯되었습니다.

이 요리는 때때로 beignet와 비교되며, 18세기 스페인어 문헌에서도 기록되어 있습니다.

연결된 항목:

"fritter"라는 단어는 1827년에 사용되기 시작했으며, 이는 프랑스어 beignet에서 유래된 것으로, "튀김, 계란 롤, 도넛"을 의미합니다. 이 단어는 14세기부터 사용되었고, 고대 프랑스어 buigne는 "부풀어 오른 것, 덩어리"라는 뜻입니다. 이 단어는 프랑크어 또는 다른 게르만어 계열에서 유래되었을 가능성이 있으며, 중세 고지 독일어 bunge는 "흙덩이, 덩어리"라는 의미와 비교할 수 있습니다. 또한, 갈리아어 *bunia에서 유래되었을 수도 있으며, 이는 아일랜드어 bonnach와 비교할 수 있습니다.

"입술로 입에 대고 마시다, 작은 입술로 마시거나 삼키다"라는 의미의 soupen은 중세 영어에서 유래되었으며, 고대 영어에서는 supan (서부 색슨어), suppan, supian (노섬브리아 방언) 형태로 존재했습니다. 이들은 모두 "홀짝이다, 맛보다, 마시다, 삼키다"라는 의미의 강세 동사로, 과거형은 seap, 과거 분사는 sopen이었습니다.

이 단어는 원시 게르만어 *supanan에서 유래되었으며, 이는 고대 노르드어 supa ("홀짝이다, 마시다"), 중세 저지 독일어 supen, 네덜란드어 zuipen ("마시다, 술을 마시다"), 고대 고지 독일어 sufan, 현대 독일어 saufen ("마시다, 술을 마시다")와 같은 형태로도 나타납니다. 이 게르만어 단어는 인도유럽조어 *sub-에서 유래되었으며, [Watkins]에 따르면 아마도 *seue- (2) "액체를 취하다"라는 뿌리에서 확장된 형태일 것입니다. 이 뿌리는 산스크리트어 sunoti ("주스를 짜내다"), soma; 아베스타어 haoma, 페르시아어 hom ("주스"); 고대 그리스어 huetos ("비"), huein ("비가 내리다"); 라틴어 sugere ("빨다"), succus ("주스, 수액"); 리투아니아어 sula ("흐르는 수액"); 고대 슬라브어 soku ("수액"), susati ("빨다"); 중세 아일랜드어 suth ("수액"); 고대 영어 seaw ("수액")와 연결됩니다.

이 설명이 맞다면, 두 개의 동사 sup는 게르만어에서 유래된 동족어이며, 다른 하나는 프랑스를 통해 전해진 것입니다. "소량의 액체"라는 의미의 명사는 1560년대에 등장했습니다.

    광고

    sopaipilla 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    sopaipilla 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sopaipilla

    광고
    인기 검색어
    sopaipilla 근처의 사전 항목
    광고