광고

soothsayer

점쟁이; 예언자; 진실을 말하는 사람

soothsayer 어원

soothsayer(n.)

14세기 중반, soth-seier, 또한 zoþ ziggere (켄트 방언), "진실을 말하는 사람, 솔직한 조언자"라는 의미로 사용되었으며, 이는 현재는 사라진 의미입니다. 14세기 후반에는 sothseggere라는 단어가 등장했는데, 이는 "점쟁이, 미래를 예언한다고 주장하는 사람"을 의미합니다. 이는 soothsay의 조합에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

중세 영어 seien은 고대 영어 secgan에서 유래되었으며, 이는 "발언하다, 알리다, 말하다, 이야기하다"라는 의미입니다. 이 단어는 원시 게르만어 *sagjanan에서 유래되었고, 이는 "말하다"라는 뜻입니다. 이 어근은 고대 색슨어 seggian, 고대 노르드어 segja, 덴마크어 sige, 고대 프리슬란드어 sedsa, 중세 네덜란드어 segghen, 현대 네덜란드어 zeggen, 고대 고지 독일어 sagen, 현대 독일어 sagen 등에서도 찾아볼 수 있습니다.

Watkins는 이 단어를 인도유럽어족의 공통 조어인 *sokwyo-에서 유래된 것으로 보았으며, 이는 *sekw- (3) "말하다, 발언하다"라는 의미에서 비롯되었습니다. 이 어근은 히타이트어 shakiya- "선언하다", 리투아니아어 sakyti "말하다", 고대 교회 슬라브어 sociti "변호하다, 보여주다", 고대 아일랜드어 insce "말, 언어", 고대 라틴어 inseque "말하다, 이야기하다" 등에서도 확인할 수 있습니다. 일부 학자들은 이 어근이 인도유럽어족의 또 다른 어근인 *sekw- (1) "따르다"와 동일하다고 보았으며, 이는 "보다"를 거쳐 "말하다"로 의미가 발전했다고 설명합니다. 하지만 다른 학자들은 이에 의문을 제기하며, Boutkan은 "확실한 인도유럽어족 어원은 없다"라고 주장합니다.

과거형 said는 고대 영어 segde에서 발전하였으며, 비인칭 용법 (it is said)은 고대 영어에서도 사용되었습니다. shall we say와 같은 표현은 1580년대에 "가정하다, 당연히 여기다"라는 의미로 등장했습니다. 이와 유사하게, 비인칭 say는 1600년경부터 "가정하다, 추정하다"라는 의미로 문장 도입부나 삽입구로 사용되었습니다. 일상적인 맥락에서 놀람 등을 표현하는 용법은 1830년경에 나타났습니다.

1930년 이전에는 무생물(시계, 표지판 등)을 주어로 사용하는 사례가 확인되지 않았습니다. You said it! "맞아요"라는 표현은 1919년에 기록되었으며, you can say that again "다시 말해도 좋아요"는 1925년 미국 영어에서 동의 표현으로 사용된 예가 있습니다. You don't say (so) "정말 그렇군요" (종종 아이러니하게 사용됨)는 1779년에 나타났습니다. 미국 플로리스트 협회의 광고 슬로건 say it with flowers는 1918년부터 사용되었으며, 이후 say it with 구조가 발전하게 되었습니다.

"진리, 현실, 사실"이라는 의미를 가진 고대 영어 soð는 "진실, 정의, 의로움, 올바름; 현실, 진정한 상황, 확실성"을 뜻합니다. 이는 명사로 사용된 soð에서 유래하며, 형용사 soð는 "진짜, 진실한, 현실적인; 정의로운, 의로운"이라는 의미를 가집니다. 원래 형태는 *sonð-였으며, 이는 프로토 게르만어 *santhaz에서 유래되었습니다. 이 어근은 고대 노르드어 sannr, 고대 색슨어 soth, 고대 고지 독일어 sand와 같은 단어들에서도 찾아볼 수 있으며, 고딕어 sunja는 "진리"를 의미합니다. forsooth와 비교해 보세요.

이 그룹은 고대 영어 synn ("죄") 및 라틴어 sontis ("유죄")와 관련이 있습니다. 여기서 진리는 "그 사람"이라는 개념을 통해 죄와 연결되며, 이는 sin (동사)에서 확인할 수 있습니다. 이들은 모두 인도유럽조어 *hes-ont- ("존재, 존재함")에서 유래되었으며, 따라서 "진짜, 현실적인"이라는 의미를 지닙니다. 이는 *es- ("존재하다")의 현재 분사에서 파생되었으며, 라틴어 sunt ("그들은 존재한다")와 독일어 sind ("그들은 존재한다")에서도 여전히 찾아볼 수 있습니다.

영어에서는 이제 고어로 여겨지지만, 스웨덴어(sann)와 덴마크어(sand)에서는 "진실한"이라는 현대적인 단어의 뿌리로 남아 있습니다. 이 단어는 17세기 중반까지 일반적으로 사용되었으나, 이후 사라졌다가 19세기 초 월터 스콧 등의 작가들에 의해 고어로 다시 사용되기 시작했습니다. 고대 영어로 번역할 때 라틴어 pro-를 표현하는 데 사용되었으며, soðtacen ("신기루"), soðfylgan ("prosequi")와 같은 합성어에서 그 예를 찾아볼 수 있습니다.

"미래를 예언하다, 예측하다"라는 의미로, 1600년경에 soothsayer에서 파생된 단어입니다. 고대 영어의 soðsecgan ("진실을 말하다" 또는 "진실하게 말하다"), soðsagu ("진실을 말하는 행위"), 그리고 구문 secgað soð와 비교해 볼 수 있습니다. 또한 soothsaw, 중세 영어의 sothesawe, 고대 노르드어의 sannsaga와도 관련이 있습니다. 1540년대부터 명사로 사용되었으며, "진실하거나 지혜로운 말"이라는 의미를 가집니다. 관련된 단어로는 Soothsaidsoothsaying (1530년대)이 있습니다.

    광고

    soothsayer 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    soothsayer 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of soothsayer

    광고
    인기 검색어
    soothsayer 근처의 사전 항목
    광고