광고

street-wise

길거리에서 배운; 세상 물정에 밝은; 영리한

street-wise 어원

street-wise(adj.)

1951년, street (명사) + wise (형용사) "영리한, 세련된"에서 유래.

연결된 항목:

중세 영어 strete는 "도시나 마을의 도로" 또는 "한 도시에서 다른 도시로 가는 도로"를 의미했어요. 이는 고대 영어 stret (머시안, 켄트 방언), stræt (웨섹스 방언)에서 유래했으며, "거리, 고속도로"라는 뜻이었죠. 이 단어는 후기 라틴어 strata에서 왔는데, 이는 via strata "포장된 도로"의 약식 표현으로 사용되었어요. 라틴어 stratasternere "내리다, 펼치다, 포장하다"의 여성형 과거 분사로, 인도유럽어 조어 *stre-to- "늘리다, 확장하다" (고대 인도유럽어 뿌리 *stere- "퍼뜨리다"의 비음화된 형태)에서 유래했답니다.

이 단어는 로마 시대부터 영국에서 지속적으로 사용된 드문 사례 중 하나예요. 초기에는 독일어계 언어들에서 광범위하게 차용되었죠 (고대 프리슬란드 strete, 고대 작센어 strata, 중세 네덜란드어 strate, 현대 네덜란드어 straat, 고대 고지 독일어 straza, 현대 독일어 Strasse, 스웨덴어 stråt, 덴마크어 sträde "거리"). 라틴어는 스페인어 estrada, 고대 프랑스어 estrée, 이탈리아어 strada의 어원도 제공했어요.

고대 영어에서는 로마 도로를 지칭하는 일반적인 용어로 사용되었어요 (Watling Street, Icknield Street). 이후에는 다른 도로와 도시 거리, 그리고 동남부 방언에서는 주택이 있는 거리나 흩어져 있는 마을이나 촌락을 의미하는 데까지 확장되었죠 [Cambridge Dictionary of English Place-Names]. "중세 시대에는 roadway는 사람들이 가는 방향을 의미했으며, street라는 이름은 인공적으로 만들어진 도로에만 사용되었어요" [Weekley].

14세기 후반부터는 "거리의 사람들, 거리의 거주자들"이라는 의미로 사용되기 시작했고, 1931년부터는 "정치적 지지의 근원으로서의 대중"이라는 현대적 의미로 발전했어요. 특히 중요한 거리를 지칭하는 The street라는 표현은 1560년대에 등장했어요 (원래는 런던의 롬바르드 스트리트를 가리켰죠). Man in the street "평범한 사람, 비전문가"라는 표현은 1831년에 기록되었어요.

Street people "노숙자, 부랑자"는 1967년에 사용되기 시작했고, on the street "노숙자"라는 표현은 1852년부터 나타났어요 (1728년에는 여성들을 가리키며 매춘의 암시를 포함하고 있었죠). Street smarts는 1971년부터 사용되었고, street-credibility은 1979년에 등장했어요. Street-preacher는 1722년부터 사용되었으며, 원래는 감리교도들 (가끔은 퀘이커들)을 가리켰어요. street-preaching은 1838년부터 사용되었고, 감리교도들은 이를 field-preaching과 구별했죠. Street-sweeper라는 직업명은 1848년부터 기록되었어요.

"올바르게 판단하거나 분별할 수 있는 힘이 있는," 고대 영어 wis "학식이 풍부하고, 슬기롭고, 교활하며; 정신이 온전하고; 신중하며, 분별력이 뛰어나고; 경험이 풍부하고, 실질적으로 아는;"로부터 프로토 게르만어 *wissaz, 과거 분사 형용사 *wittos에서 재구성된 것, PIE 어근 *weid- "보다" (따라서 "알다"라는 의미; wise (명사)와 비교)로부터.

이 단어는 고대 영어 witan "알다, 인식하다" (참조 wit (동사))와 관련이 있다. 중세 영어에서는 또한 무역이나 장인, 전쟁에 대한 언급으로 사용되었으며, 냄새로 추적하는 데 능한 동물은 wise of nese라고 불렸다. 게르만어족의 동족어로는 고대 색슨어, 고대 프리슬란드어 wis, 고대 노르웨이어 viss, 네덜란드어 wijs, 독일어 weise "슬기로운"이 있다.

현대 속어 "인식 있는, 교활한"의 의미는 1896년에 입증되었다.

A wise man has no extensive knowledge; He who has extensive knowledge is not a wise man. [Lao-tzu, "Tao te Ching," c. 550 B.C.E.]
슬기로운 자는 방대한 지식을 갖고 있지 않다; 방대한 지식을 가진 자는 슬기로운 자가 아니다. [노자, "도덕경," 기원전 550년경]

Wise man "좋은 분별력을 가진 남자"는 고대 영어에 있었다; wise guy는 1896년, 미국 영어에서 풍자적으로 "모든 것을 아는 사람; 재치 있는 농담을 하는 사람"으로 입증되었다. Wise-ass (명사)는 1966년, 미국 영어에서 (아마도 1607년 Dekker와 Webster의 희극 "Westward Hoe"에서 문자 그대로의 의미가 의도되었을 것이다).

명사로서 "이성이나 신중함을 지닌 사람들"은 1200년경부터. "none or never the wiser"와 같은 구문에서 사용된 것은 14세기 후반 (lytel am I þe wyser).

Wisenheimer, 모ock 독일어 또는 이디시 성씨 접미사가 1900년경부터 (실제 성씨이기도 하다).

    광고

    street-wise 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    street-wise 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of street-wise

    광고
    인기 검색어
    광고