광고

surround

둘러싸다; 에워싸다; 포위하다

surround 어원

surround(v.)

15세기 초, surrounden, "홍수로 넘치다, 넘쳐 흐르다" (현재는 사라진 의미), 앵글로-프랑스어 surounder에서 유래, 고전 프랑스어 soronder, suronder "넘쳐 흐르다, 풍부하다; 능가하다, 지배하다"의 변형, 후기 라틴어 superundare "넘쳐 흐르다"에서, 라틴어 super "위에" (참조 super-) + undare "파도처럼 흐르다"에서, unda "파도" (PIE 어근 *wed- (1) "물; 젖은"에서; abound 비교).

"모두 둘러싸다, 포위하다, 모든 면에서 감싸다"라는 의미는 1610년대에 기록되었으며, 프랑스어에서 "지배하다"라는 비유적 의미와 round와의 음향 연상에 영향을 받아 영어 단어의 철자에도 17세기부터 영향을 미쳤지만, 관련성은 없다. 진정한 영어의 관련 단어로는 abound, redound가 있다. 1680년대부터 "둘레를 돌다, 테두리로 에워싸다"라는 의미로 사용되었다. 관련 단어로는 Surrounded; surrounding가 있다.

연결된 항목:

"풍부하게 존재하다"라는 의미로, 14세기 초에 사용되기 시작했습니다. 이는 고대 프랑스어 abonder에서 유래된 것으로, "많이 넘치다, 풍부하다, 대규모로 모이다"라는 뜻입니다. 이 단어는 다시 라틴어 abundare에서 비롯되었으며, 여기서는 "넘치다, 흘러넘치다"라는 의미를 가집니다. 라틴어 abundareab ("떨어져, 멀리")와 undare ("파도처럼 솟아오르다")의 합성어로, unda ("파도")에서 파생되었습니다. 이 원형은 인도유럽조어 *unda-에서 유래한 것으로, *wed- (1) ("물; 젖은")의 비음화된 형태입니다. 관련된 형태로는 Abounded (과거형), abounding (현재분사), abounder ("풍족하거나 부유한 사람," 1755년)이 있습니다.

영어는 항상 -ou- 철자를 사용해 온 것 같습니다. 그러나 중세 영어에서는 어원과 무관하게 가끔 h-가 추가되기도 했습니다. 고대 프랑스어 abonderabondance의 모음은 메로빙거 시대의 라틴어 필기 관습에서 유래된 것으로, 고전 라틴어 -u- 소리를 표기하기 위해 -o-를 사용했습니다. 이는 고전 시대 이후 변화된 소리를 나타내려는 시도였으며, 결국 프랑스어에서는 이 소리가 -ou-로 표기되었습니다. 프랑스어에서 tour ("탑")은 고대 프랑스어 tor에서, 라틴어 turris에서 유래되었습니다. court (명사로서 "뜰")는 고대 프랑스어 cort에서, 라틴어 curtus에서 유래되었습니다. 프랑스어 outre는 라틴어 ultra에서 유래되었습니다. 그러나 -o-는 비음 앞에서는 여전히 유지되었습니다 (예: nombrenumerus에서, mondemundum에서 유래됨).

14세기 후반, redounden이라는 단어는 "넘쳐 흐르다, 풍부하게 흐르다; 풍부하다, 증가하다, 번식하다" (현재는 사용되지 않는 의미) 뿐만 아니라 "어디론가 되돌아 흐르다" (어떤 장소나 사람에게), "되돌려 보내지다, 굴러가다, 밀려가다"라는 의미로도 사용되었습니다. 이는 고대 프랑스어 redonder ("넘쳐 흐르다, 풍부하다, 풍성하게 존재하다", 12세기)에서 유래되었으며, 라틴어 redundare ("넘쳐 흐르다", redundant 참조)에서 파생되었습니다. 따라서 이 단어는 "기여하다, 영향을 미치다" (신용, 명예 등에)라는 의미로도 사용되었으며, 이는 15세기 초반에 나타났습니다. 관련된 형태로는 Redoundedredounding가 있습니다.

광고

surround 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

surround 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of surround

광고
인기 검색어
광고