광고

surrogation

대리; 대체; 대리인 임명

surrogation 어원

surrogation(n.)

“다른 사람 대신에 어떤 사람을 직위에 임명하는 것”이라는 의미로 1530년대에 사용되기 시작했습니다. 이는 중세 라틴어 surrigationem (주격 surrogatio)에서 유래된 것으로, 라틴어 surrogare 또는 subrogare “다른 사람의 자리에 두다, 대체하다”라는 동사에서 파생된 명사입니다. 이 동사는 sub “대신에, 아래에” (자세한 내용은 sub- 참조)와 rogare “묻다, 제안하다”의 결합된 형태에서 왔습니다. 후자는 고대 인도유럽어에서 “손을 뻗다”라는 의미로 해석될 수 있는 비유적 표현으로, *reg- “직선으로 움직이다”라는 어근에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

이 원형은 "직선으로 움직이다"라는 의미를 지니고 있으며, 여기서 파생된 단어들은 "직선으로 이끌다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 그래서 결국 "이끌다" 또는 "지배하다"라는 의미로 발전하게 되었죠.

이 뿌리는 다음과 같은 단어들의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: abrogate (폐지하다), address (주소를 쓰다, 연설하다), adroit (재치 있는), Alaric (알라리크, 고대 게르만족 왕), alert (경계하는), anorectic (식욕부진의), anorexia (신경성 식욕부진증), arrogant (거만한), arrogate (주장하다, 횡령하다), bishopric (주교직), correct (바른, 수정하다), corvee (강제 노동), derecho (스페인어로 '권리'), derogate (비하하다), derogatory (경멸적인), Dietrich (디트리히, 독일어 이름), direct (직접적인, 지시하다), dress (옷을 입히다), eldritch (기괴한), erect (세우다, 똑바로 선), ergo (그러므로), Eric (에릭, 스칸디나비아 이름), Frederick (프리드리히, 독일어 이름), Henry (헨리, 영어 이름), incorrigible (교정할 수 없는), interregnum (군주 공백기), interrogate (심문하다), maharajah (마하라자, 인도의 왕), Maratha (마라타족, 인도 민족), prerogative (특권), prorogue (연기하다), rack (n.1) (격자형 구조물), rail (n.1) (가로대), Raj (라지, 인도의 지배), rajah (라자, 인도의 왕), rake (n.1) (갈퀴), rake (n.2) (방탕한 사람), rakish (멋부린), rank (adj.) (부패한, 역겨운), real (n.) (스페인 동전), realm (영역), reck (걱정하다), reckless (무모한), reckon (계산하다), rectangle (직사각형), rectify (바로잡다), rectilinear (직선의), rectitude (정직), recto (앞면), recto- (앞면의), rector (학장), rectum (직장), regal (왕의), regent (섭정), regicide (왕살해), regime (정권), regimen (요법), regiment (연대), region (지역), regular (정기적인), regulate (조정하다), Regulus (레굴루스, 별자리), Reich (제국), reign (통치), resurgent (재기하는), rex (왕), rich (부유한), right (옳은), Risorgimento (이탈리아 통일운동), rogation (기도), royal (왕실의), rule (규칙), sord (더러운), source (출처), subrogate (대리로 삼다), subrogation (대위변제), surge (급증), surrogate (대리인), viceroy (부왕).

또한 다음과 같은 단어들의 기원이 될 수도 있습니다:

산스크리트어 raj- (왕, 지도자), rjyati (그는 자신을 펼친다), riag (고문, 특히 갈퀴로 찌르는 고통); 아베스타어 razeyeiti (지시하다), raštva- (직선으로 배열된); 페르시아어 rahst (올바른, 정확한); 라틴어 regere (지배하다, 이끌다), rex (왕, 속격 regis), rectus (올바른, 정확한); 그리스어 oregein (도달하다, 뻗다); 고대 아일랜드어 ri (왕), 게일어 righ (왕), 고대 갈리아어 -rix (왕, 개인 이름에서, 예: Vircingetorix); 고대 아일랜드어 rigim (뻗다); 고트어 reiks (지도자), raihts (직선의, 올바른); 리투아니아어 raižytis (자신을 뻗다); 고대 영어 rice (왕국), -ric (왕), rice (부유한, 권력 있는), riht (올바른); 고트어 raihts, 고대 고지 독일어 recht, 고대 스웨덴어 reht, 고대 노르드어 rettr (올바른).

라틴어 원조로 "아래, 아래쪽; 뒤에; 아래에서; 추가 분할 결과"를 의미하는 단어 형성 요소로, 라틴어 전치사 sub "아래, 아래쪽, 발 아래에," 또한 "가까이, ~까지, ~쪽으로;" 시간에 대해서는 "내부, 동안;" 비유적으로 "종속적, 권력 아래에;" 또한 "조금, 다소" (예: sub-horridus "다소 거친")에서 유래, PIE *(s)up- (아마도 *ex-upo-를 나타내는), 뿌리 *upo "아래," 또한 "아래에서 위로"에서 파생, 이는 그리스어 hypo-와 영어 up도 포함.

라틴어 단어는 라틴어에서 접두사로 사용되었고 다양한 조합에서도 사용되었다. 라틴어에서는 -s- 이전에 su-로 축약되었고, 다음 -c-, -f-, -g-, -p-에 동화되었으며, 종종 -r--m-에도 적용되었다.

고대 프랑스어에서는 접두사가 전형적인 라틴어 형태로만 나타났으며, "고대 라틴어 합성어의 학문적 채택에서만" [OED], 일반적인 사용에서는 sous-, sou-로 나타났다; 프랑스어 souvenir는 라틴어 subvenire에서, souscrire (고대 프랑스어 souzescrire)는 subscribere에서 유래.

원래 의미는 많은 라틴어 단어에서 불명확해졌으며 (suggest, suspect, subject 등). 접두사는 현대 영어에서 활발히 사용되며, 일반적으로 다음과 같은 의미를 가진다:

1. "아래, 아래쪽, 바닥에;" 부사에서는 "아래로, 낮게, 더 낮게;"

2. "하위 부분, 행위자, 분할 또는 정도; 하위, 종속적 위치를 가진" (subcontractor) 공식 직함 형성에도 사용됨 (subaltern);

또한 "부분 또는 섹션으로 나누기," "다음 아래, 근처, 가까운" (subantarctic), "작은" (sub-giant)을 나타내며, 일반적으로 "다소, 부분적, 불완전한" (subliterate)로 사용될 수 있다.

    광고

    surrogation 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    surrogation 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of surrogation

    광고
    인기 검색어
    광고